Ḏḥw.tyt
Main information
• Thot-Fest
german translation
• Thoth-festival
english translation
• entity_name: artifact_name
part of speech
• 185300
lemma id
• Wb 5, 606.3; LÄ II, 173
bibliographical information
Most relevant occurrences
j wꜥb.(Pl.) ḥm.(Pl.)-nṯr nb.(Pl.) ꜥq.(Pl.) r ḥw,t-nṯr n,t Wsjr ḏd=tn //14// m rʾ=tn ḥtp-ḏi̯-nswt pr,t-ḫrw tʾ ḥnq,t kꜣ.(Pl.) ꜣpd.(Pl.) n=s rꜥw-nb m ḥb nb m wp,t-rnp,t tp,j-rnp,t Ḏḥw,t(yt) rnp,t.(Pl.) ẖr ḥnk,t n kꜣ n //15// jmꜣḫ(,t) ḫr nṯr-ꜥꜣ nb-ꜣbḏ,w rḫ(,t)-nswt mꜣꜥ(,t) Tny
O Wab-Priester, Propheten, die ihr den Tempel des Osiris betretet, ihr sollt (14) mit eurem Mund sagen:
Ein Opfer, das der König gegeben hat, ein Totenopfer an Brot und Bier, Rindfleisch und Geflügel, täglich und für jedes Fest, das Neujahrsfest, das Thothfest, (alle) Jahresfest(opfer) und Ḥnk.t-Opfer, für den Ka der (15) Würdigen beim Großen Gott, dem Herrn von Abydos, der wirklichen Königsbekannten Tny.
O Wab-Priester, Propheten, die ihr den Tempel des Osiris betretet, ihr sollt (14) mit eurem Mund sagen:
Das Opfer, das der König gegeben hat, ein Totenopfer an Brot und Bier, täglich und für jedes Fest, das Neujahrsfest, das Thothfest, (alle) Jahresfest(opfer) und Ḥnk.t-Opfer, für den Ka der (15) Würdigen beim Großen Gott, dem Herrn von Abydos, der wirklichen Königsbekannten Tny.
O Wab-Priester, Propheten, die ihr den Tempel des Osiris betretet, ihr sollt (14) mit eurem Mund sagen:
Das Opfer, das der König gegeben hat, ein Totenopfer an Brot und Bier, täglich und für jedes Fest, das Neujahrsfest, das Thothfest, (alle) Jahresfest(opfer) und Ḥnk.t-Opfer, für den Ka der (15) Würdigen beim Großen Gott, dem Herrn von Abydos, der wirklichen Königsbekannten Tny.
IBcDYDb0Vi52TkgZtx2fr1r5Amk
sentence id
//[A12]// jw=ṯn r rḏi̯.t n=(j) pr,t-ḫrw m ꜣbd smd,t wp-rnp,t pr,t-tp,(j)t (pr,t)-ꜥꜣ,t ḏḥw,t(y)t jwi̯ nṯr wꜣg //[A13]// rkḥ zkr tp,j-rnp,t sꜣd pr,t-Mnw.pl hꜣkjr.pl sḏr,t //[A14]// ⸢Pqj⸣ ṯnw,t 5 ḥr,(j)w-rnp,t.pl ḥ(ꜣ)b.pl nfr(.pl) n(,j) pr Wsjr jmꜣḫ(,w) Šn-sṯ,y
you are to give me an invocation offering on the monthly and the half-monthly festival, on the festival of the opening of the year, on the first and the great procession, on the Thoth festival when the god comes, on the Wag festival, on the burning festival, on the Sokar festival, on the New Year festival, on the Sadj-festival, on the festival of the procession of Min, on the Haker festival, on the resting festival of Peqer, on the numbering festival, on the festival of the five epagomenal days, on the beautiful festivals of the house of Osiris, (that is to) the dignified Shensetji.
IBUBd5ZQ3Q1ExUMjqEQSejKFIgQ
sentence id
pri̯-ḫrw n=f m Wp-rnp(,t) Ḏḥw,tt Wꜣg Ḥꜣb-wr //[2]// Pr,t-Mnw Rkḥ Wꜣḥ-ꜥḫ,t Sꜣḏ Tp(,j)-ꜣbd(,w) Tp(,j)-smd,t Tp-tr nb n rnp,t ḥꜣb nb hrw nb n [_] wr ꜣḫ,t ḥꜣ(,tj)-ꜥ-n-Ḏb(ꜣ),t ḥꜣ(,tj)-ꜥ-n-Nʾ,t rḫ-nzw-mꜣꜥ mr(,y)=f P(ꜣ)-ṯnf,j mꜣꜥ-ḫrw zꜣ ḥm-Ḥr,w sḥtp-ḥm,t≡s P(ꜣ)-ḏi̯-Jmn mꜣꜥ-ḫrw
möge für ihn geopfert werden am Neujahrsfest, Thot-Fest, Wag-Fest, Großen Fest, (Fest) Auszug des Min, Brand-Fest, Fest des Aufstellens des Feuerbeckens, Sadj-Fest, Ersten des Monats, Ersten des Halbmonats, Ersten jeder Zeit des Jahres, jedem Fest, jedem Tag des ... des Horizontes, (für ihn,) den Bürgermeister von Edfu, Bürgermeister der Stadt (Theben), Wirklichen Königsbekanten, den er liebt, Patjenfi, den Gerechtfertigten, Sohn des Horusdieners, der ihre (der Gottesgemahlin) Majestät zufriedenstellt, Pa-dji-Amun, des Gerechtfertigten.
IBUBdWj1a5wmcUHEs7WwpjZRJxk
sentence id
pr-ḫrw n=f (m) Wpi̯-rnp,t Ḏḥw,t(y)t Tp,j-rnp,t Wꜣg N,j-ꜥnḫ-nṯr
Ein Totenopfer für ihn (am) Neujahrstag (Fest), Thot-Fest, Jahresanfang (ein Fest) und Wag-Fest (Totenfest) dem Ni-anch-netjer.
IBUBd4p62V76iUkUuQsdRgeduVc
sentence id
[n] [wrḏ] [jb]=(j) [r] [pr.t+] [n]=[k] [+ḫrw] [_]ḥ jm m [ḥꜣb] nb m ꜣbd m smd,t [m] [wꜣḥ-ꜥḫ] m ḏḥw,tt ⸢m⸣ [wꜣg] [m] [ḥnṯ,t] [m] [rnp].w,t=k
[Mein Herz wird nicht müde, dir] an allen [Festen] zu opfern, am Monatsfest, am Mittmonatsfest, am Fest des Feuerbecken-Aufstellens, am Thot-Fest, am Wag-Fest, [am Schlachtfest (?), an deinen Jahresfesten].
IBUBd561W1EhKUJDkFDcYBnWFEc
sentence id
Ḏḥw.tyt in following corpora
- bbawgrabinschriften
- bbawgraeberspzt
- bbawhistbiospzt
- bbawpyramidentexte
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- Wꜣg, "Wag-Fest (Totenfest)" | "Wag-festival (funeray festival)"
- Wp-rnp.t, "Neujahrstag (Fest); Neujahrstag (Monatsname)" | "New-year's-day (festival)"
- Tp-rnp.t, "Jahresanfang (ein Fest)" | "Beginning-of-the-year (festival)"
Written forms
G192-X1-X1: 16 times
Cannot be displayed in unicode
G191-X1-X1: 4 times
Cannot be displayed in unicode
G192-X1-X1-Q6: 2 times
Cannot be displayed in unicode
G192-X1-X1-O32A: 2 times
Cannot be displayed in unicode
X1-G191-X1-V97: 2 times
Cannot be displayed in unicode
G192-X1-X1-D37-O32A: 1 times
Cannot be displayed in unicode
G191B-X1-X1: 1 times
Cannot be displayed in unicode
G192-W24-W24-W24: 1 times
Cannot be displayed in unicode
G192-X1-X1-N28: 1 times
Cannot be displayed in unicode
G191-X1: 1 times
Cannot be displayed in unicode
G192-X1-X1-D36-W3: 1 times
Cannot be displayed in unicode
G192-X1-X1-N5: 1 times
Cannot be displayed in unicode
G192-X1-X1-O22-W3: 1 times
Cannot be displayed in unicode
G26-X1-X1-V97: 1 times
Cannot be displayed in unicode
W3-G192-X1-X1-O32A: 1 times
Cannot be displayed in unicode
G192-X1-X1-D38-O32A: 1 times
Cannot be displayed in unicode
G192-D39-X1-X1-O32A: 1 times
Cannot be displayed in unicode
G192-D37-X1-X1-O32A: 1 times
Cannot be displayed in unicode
G191-X1-X1-D37-Q6: 1 times
Cannot be displayed in unicode
G191-X1-X1-Aa18: 1 times
Cannot be displayed in unicode
G192-X1-D39-W24-W24-W24-O31: 1 times
Cannot be displayed in unicode
G298-X1-X1-D39-V97: 1 times
Cannot be displayed in unicode
G192: 1 times
Cannot be displayed in unicode
X1-G192-X1-O32A: 1 times
Cannot be displayed in unicode
G191-X1-X1-D39-W24-W24-W24-V97: 1 times
Cannot be displayed in unicode
G298-X1-X1: 1 times
Cannot be displayed in unicode
G192-D39-W24-W24-W24-O32A: 1 times
Cannot be displayed in unicode
G26-X1-X1-W24-W24-W24: 1 times
𓅝𓏏𓏏𓏌𓏌𓏌
G192-X1-X1-W24-W24-W24-O31: 1 times
Cannot be displayed in unicode
G192-D39-W24-W24-W24-O31: 1 times
Cannot be displayed in unicode
G26-X1-X1-O31: 1 times
𓅝𓏏𓏏𓉿
G191-X1-X1-W3: 1 times
Cannot be displayed in unicode
G26-X1-X1-Z4A-W3: 1 times
𓅝𓏏𓏏𓏮𓎱
G26A-X1-X1-W4: 1 times
𓅞𓏏𓏏𓎳
G29A-X1-X1-X4: 1 times
Cannot be displayed in unicode
G26-X1-X1-O22-W3: 1 times
𓅝𓏏𓏏𓉲𓎱
G29A-X1-X1-W3: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
Dates
- OK & FIP: 244 times
- MK & SIP: 9 times
- NK: 2 times
- unknown: 1 times
- TIP - Roman times: 1 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 225 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 31 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
- Thot-Fest: 221 times
- [Fest]: 33 times
- Thotfest: 2 times
- Thoth-Fest: 1 times
Part of speech
- entity_name: 257 times
- artifact_name: 257 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber