Wꜣg
Main information
• Wag-Fest (Totenfest)
german translation
• Wag-festival (funeray festival)
english translation
• entity_name: artifact_name
part of speech
• 43510
lemma id
• Wb 1, 263.1-5; LÄ VI, 1135-1139
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[A12]// jw=ṯn r rḏi̯.t n=(j) pr,t-ḫrw m ꜣbd smd,t wp-rnp,t pr,t-tp,(j)t (pr,t)-ꜥꜣ,t ḏḥw,t(y)t jwi̯ nṯr wꜣg //[A13]// rkḥ zkr tp,j-rnp,t sꜣd pr,t-Mnw.pl hꜣkjr.pl sḏr,t //[A14]// ⸢Pqj⸣ ṯnw,t 5 ḥr,(j)w-rnp,t.pl ḥ(ꜣ)b.pl nfr(.pl) n(,j) pr Wsjr jmꜣḫ(,w) Šn-sṯ,y
you are to give me an invocation offering on the monthly and the half-monthly festival, on the festival of the opening of the year, on the first and the great procession, on the Thoth festival when the god comes, on the Wag festival, on the burning festival, on the Sokar festival, on the New Year festival, on the Sadj-festival, on the festival of the procession of Min, on the Haker festival, on the resting festival of Peqer, on the numbering festival, on the festival of the five epagomenal days, on the beautiful festivals of the house of Osiris, (that is to) the dignified Shensetji.
IBUBd5ZQ3Q1ExUMjqEQSejKFIgQ
sentence id
pri̯-ḫrw n=f m Wp-rnp(,t) Ḏḥw,tt Wꜣg Ḥꜣb-wr //[2]// Pr,t-Mnw Rkḥ Wꜣḥ-ꜥḫ,t Sꜣḏ Tp(,j)-ꜣbd(,w) Tp(,j)-smd,t Tp-tr nb n rnp,t ḥꜣb nb hrw nb n [_] wr ꜣḫ,t ḥꜣ(,tj)-ꜥ-n-Ḏb(ꜣ),t ḥꜣ(,tj)-ꜥ-n-Nʾ,t rḫ-nzw-mꜣꜥ mr(,y)=f P(ꜣ)-ṯnf,j mꜣꜥ-ḫrw zꜣ ḥm-Ḥr,w sḥtp-ḥm,t≡s P(ꜣ)-ḏi̯-Jmn mꜣꜥ-ḫrw
möge für ihn geopfert werden am Neujahrsfest, Thot-Fest, Wag-Fest, Großen Fest, (Fest) Auszug des Min, Brand-Fest, Fest des Aufstellens des Feuerbeckens, Sadj-Fest, Ersten des Monats, Ersten des Halbmonats, Ersten jeder Zeit des Jahres, jedem Fest, jedem Tag des ... des Horizontes, (für ihn,) den Bürgermeister von Edfu, Bürgermeister der Stadt (Theben), Wirklichen Königsbekanten, den er liebt, Patjenfi, den Gerechtfertigten, Sohn des Horusdieners, der ihre (der Gottesgemahlin) Majestät zufriedenstellt, Pa-dji-Amun, des Gerechtfertigten.
IBUBdWj1a5wmcUHEs7WwpjZRJxk
sentence id
pr-ḫrw n=f (m) Wpi̯-rnp,t Ḏḥw,t(y)t Tp,j-rnp,t Wꜣg N,j-ꜥnḫ-nṯr
Ein Totenopfer für ihn (am) Neujahrstag (Fest), Thot-Fest, Jahresanfang (ein Fest) und Wag-Fest (Totenfest) dem Ni-anch-netjer.
IBUBd4p62V76iUkUuQsdRgeduVc
sentence id
[n] [wrḏ] [jb]=(j) [r] [pr.t+] [n]=[k] [+ḫrw] [_]ḥ jm m [ḥꜣb] nb m ꜣbd m smd,t [m] [wꜣḥ-ꜥḫ] m ḏḥw,tt ⸢m⸣ [wꜣg] [m] [ḥnṯ,t] [m] [rnp].w,t=k
[Mein Herz wird nicht müde, dir] an allen [Festen] zu opfern, am Monatsfest, am Mittmonatsfest, am Fest des Feuerbecken-Aufstellens, am Thot-Fest, am Wag-Fest, [am Schlachtfest (?), an deinen Jahresfesten].
IBUBd561W1EhKUJDkFDcYBnWFEc
sentence id
//x+5,3// pri̯=k ḥnꜥ ꜣḫ(.pl) šps.w m ḥb wꜣg
Du wirst heraustreten mit den edlen Glänzenden im Wag-Fest.
IBUBd4QQzUR7B0s2hFuk7XHmxv0
sentence id
Wꜣg in following corpora
- bbawbriefe
- bbawgrabinschriften
- bbawgraeberspzt
- bbawpyramidentexte
- bbawtotenlit
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- Ḏḥw.tyt, "Thot-Fest" | "Thoth-festival"
- Tp-rnp.t, "Jahresanfang (ein Fest)" | "Beginning-of-the-year (festival)"
- Wp-rnp.t, "Neujahrstag (Fest); Neujahrstag (Monatsname)" | "New-year's-day (festival)"
Same root as
Written forms
V4-W11-D39-W24-W24-W24-O32A: 9 times
Cannot be displayed in unicode
V4-W11-D39-W24-W24-W24: 8 times
𓍯𓎼𓂠𓏌𓏌𓏌
V4-W11-W24-W24-W24-D39-O32A: 4 times
Cannot be displayed in unicode
V4-W11-D39-W24-W24-W24-V97: 4 times
Cannot be displayed in unicode
V4-G1-W11-W3: 4 times
𓍯𓄿𓎼𓎱
V4-W11-W24-W24-W24-D39: 2 times
𓍯𓎼𓏌𓏌𓏌𓂠
V4-W11-W24-W24-W24: 2 times
𓍯𓎼𓏌𓏌𓏌
V4-W11-D39-N124A: 2 times
Cannot be displayed in unicode
V4-W11-D39-W24-W24-W24-N28: 2 times
𓍯𓎼𓂠𓏌𓏌𓏌𓈍
V4-W12-D39-R33: 2 times
Cannot be displayed in unicode
D36-V4-W11-W24-W24-W24: 1 times
𓂝𓍯𓎼𓏌𓏌𓏌
V4-W11-D36-W24-W24-W24: 1 times
𓍯𓎼𓂝𓏌𓏌𓏌
O22-W3-V4-W11-D39-W24-W24-W24-O32A: 1 times
Cannot be displayed in unicode
V4-W11-D37-N33A: 1 times
𓍯𓎼𓂞𓈓
V4-W11-N33A-D39: 1 times
𓍯𓎼𓈓𓂠
V4-W11-D39-W24-W24-W24-N1: 1 times
𓍯𓎼𓂠𓏌𓏌𓏌𓇯
V4-W11-W24-W24-W24-Q6: 1 times
𓍯𓎼𓏌𓏌𓏌𓊭
V4-W11-D39-W24-W24-W24-Aa18: 1 times
𓍯𓎼𓂠𓏌𓏌𓏌𓐠
V4-W11-D39-O32A-W24-W24-W24-O22-V30: 1 times
Cannot be displayed in unicode
V4-W11-D36-W24-W24-W24-O32A: 1 times
Cannot be displayed in unicode
V4-W11-D37-W24-W24-W24-O32A: 1 times
Cannot be displayed in unicode
V4-W11-V97: 1 times
Cannot be displayed in unicode
V4-W12-D37-W24-W24-W24: 1 times
𓍯𓎽𓂞𓏌𓏌𓏌
V4-D21-V97: 1 times
Cannot be displayed in unicode
V4-W11-D39-W24-W24-W24-O31: 1 times
𓍯𓎼𓂠𓏌𓏌𓏌𓉿
Z7-W11-G1-W3-N5: 1 times
𓏲𓎼𓄿𓎱𓇳
V4-W11-M17-M17-W3: 1 times
𓍯𓎼𓇋𓇋𓎱
V4-G1-W11-W4: 1 times
𓍯𓄿𓎼𓎳
V4-W11-O22-W3: 1 times
𓍯𓎼𓉲𓎱
Used hieroglyphs
Dates
- OK & FIP: 229 times
- MK & SIP: 16 times
- TIP - Roman times: 5 times
- NK: 4 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 211 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 41 times
- unknown: 2 times
Co-textual translations
- Wag-Fest (Totenfest): 221 times
- [Fest]: 28 times
- Wag-Fest-Opfergabe: 2 times
- (?)[Fest]: 1 times
- Wag-Fest: 1 times
- Wag-[Fest]: 1 times
Part of speech
- entity_name: 254 times
- artifact_name: 254 times
- st_pronominalis: 3 times
- singular: 3 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber