ḏdḥ

 Main information

• verhaften; einsperren german translation
• to shut up; to imprison english translation
• verb: verb_3-lit part of speech
• 186320 lemma id
• Wb 5, 635.6-12; FCD 326; Lesko, Dictionary IV, 169 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[106,12]// 〈s〉šmm.ḫr=k sj r ḏdḥ r ẖ,t=f
So sollst du sie (d.h. die Geschwulst) (folglich) erhitzen zur Absperrung gegen seinen Bauch.
sawmedizin:Papyrus Ebers//[Verso:] 103,19-110,9 = Eb 857-877: „Erfahrungswissen zu Anschwellungen“ (Das Geschwulstbuch): [106,12]
IBcCiUGAcWjYXUIjnspWeA9zdfs sentence id
jni̯.tw=f jw=f m nḫ{,w}〈n〉 r ḏdḥ m ṯꜣ~{gꜣ~}pw~〈gꜣ〉
Als er (noch) ein Kind war, ist er weggeholt worden, um in eine Kaserne eingesperrt zu werden.
sawlit:pAnastasi IV = pBM EA 10249 (Miscellanies)//Rto 9.4-10.1: Die Schwierigkeiten des Soldatenlebens: [9.5]
IBUBd9KwO0drKE8WqCbNw8jqpGg sentence id
nꜣ wḥꜥ.pl jwi̯ //[11]// r pꜣ n,tj nꜣ r(m)ṯ.pl n pꜣ ⸢ḫ⸣r jm r-ḏd tw=n ḥms šꜣꜥ //[12]// pꜣ-hrw r-ḏd tw=n ḏdḥ.tw m-ḏr.t=k
Die Fischer-und Vogelfänger, sie sind gekommen dorthin, wo die Menschen der Nekropolenverwaltung waren und sagten: Wir sitzen hier bis zum heutigen Tag und wir sind eingesperrt durch dich.
bbawbriefe:pBN 198.III//Brief des Djehuti-mesu über Arbeitsorganisation: [10]
IBUBd6iCigQ9yEVipa5qbLm31Xw sentence id
rʾ n tm ḏi̯(.t) ski̯ ẖꜣ,t n z m ẖr,t-nṯr r nḥm=f m-ꜥ wnm bꜣ.pl n,tj ḏdḥ{,w} m-ḫnt Dꜣ,t ḥnꜥ tm rḏi̯.t ṯzi̯=tw btꜣ,w=f ḥr-tp tꜣ ḥr=f rḏi̯.t wḏꜣ jwf=f qs.pl=f r dnm ḥnꜥ nṯr nb n,tj thi̯ m ẖr,t-nṯr rḏi̯.t pri̯=f h(ꜣ)i̯=f r mr,wt=f jri̯.t p(ꜣ) n,tj nb m jb=f nn jntj.tw=f
Spruch, um zu verhindern, daß der Leichnam eines Mannes im Totenreich zugrunde geht, um ihn vor dem Ba-Fresser, der in der Unterwelt einsperrt, zu retten; gleichzeitig zu verhindern, daß man ihm seine Schuld auf Erden anlastet ("auf ihn hebt"); im Totenreich sein Fleisch und seine Knochen von Würmern und jedem Gott, der angreifen sollte, unbeschädigt zu lassen; ihn nach seinem Belieben heraus- und herabkommen zu lassen und alles zu tun, was er möchte ("was in seinem Herzen ist"), ohne daß er zurückgehalten wird
tb:pTurin Museo Egizio 1791 Tb 114-165//Tb 163: [Titelzeile]
IBUBdWvKLc4m60tWnBatTt0Ila0 sentence id
ḏdḥ sw
"Nehmt ihn gefangen!
sawlit:pMoskau 120//Recto: Die Reise des Wenamun: [2,63]
IBUBdw62OUwfek7NtSO5W65ECJk sentence id

 ḏdḥ in following corpora

 Best collocation partners

  1. ṯpg, "Kaserne" | "barracks (Sem. loan word)"
  2. wšb, "Kampfstier" | "fighting bull"
  3. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"

 Same root as

 Written forms

I10-D46-V28-D19-O1: 4 times

𓆓𓂧𓎛𓂉𓉐


I10-D46-M16-G1-A24: 1 times

𓆓𓂧𓇉𓄿𓀜


I10-D46-V28-Z7-A24: 1 times

𓆓𓂧𓎛𓏲𓀜


I10-D46-V28-V1-D36: 1 times

𓆓𓂧𓎛𓍢𓂝


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy