jmn-rn=f

 Main information

• Imen-renef (Amun) german translation
• he whose name is hidden (esp. Amun) english translation
• epitheton_title: epith_god part of speech
• 26270 lemma id
• Wb 1, 84.2-3; LGG I, 343 ff. bibliographical information

 Most relevant occurrences

mntf Jmn-rn≡f
Er ist der „Verborgen-ist-sein-Name“ (= Amun).
sawmedizin:Papyrus Chester Beatty 8 (BM EA 10688)//〈vso. 1,1-2,4: 〉 Magischer Text: [vs. 1,5]
IBcDOPtdlbikqUAijjim0aIgW7I sentence id
//[3]// ḏi̯=k ḫrw=k m //[3-4]// bn,w-ntr,j //[4]// wšd{dw} 〈tw〉 //[5]// Jmn-rn≡f
Wenn du deine Stimme als göttlicher Benu-Vogel erhebst, dann begrüßt 〈dich〉 Der mit verborgenem Namen.
sawlit:Neferrenpet (TT 178)//Harfnerlieder Text H: [3]
IBUBd7BiuTRsakL1pp8Q7DtytWo sentence id
jn Ttj wḏꜥ mdw=f ḥnꜥ jmn-rn≡f hrw pw n(,j) rḫs sms,w
Teti ist es, der seine Angelegenheit zusammen mit 'Dessen-Name-verborgen-ist' entscheidet, an diesem Tag, da der Älteste geschlachtet wird.
bbawpyramidentexte:〈Ostwand〉//PT 273 + PT 274: [T/A/E 31 = 322]
IBUBd7VzNosZm0HYoQ8laazNQfE sentence id
//[x+16,4]// jw wꜥ šdi̯ n tꜣ Gꜣu̯-ḥty,t (j)n jmn-rn≡f
Der eine (Pavian) rezitiert aus der (Schrift) 'Verengen der Kehle' durch 'den, dessen Name verborgen ist' (Amun).
bbawtempelbib:pBM 10090+10051 (pSalt 825) ("Rituel pour la conservation de la vie")//Das Buch Pehui-Kat ("Abschlußzeremonie"): [x+16,4]
IBUBdx1BBG4OOUfAn5en9Ys4Dh4 sentence id
jw=j smn=j ḏꜥm n Sꜣḥ nms n jmn-rn≡f
Ich festige das Szepter des Orion, das Nemes-Tuch des "Geheimnamigen".
tb:pParis Louvre 3073//Tb 180: [19]
IBUBd9FRAQUvuEwllic35jNjCeA sentence id

 jmn-rn=f in following corpora

 Best collocation partners

  1. wšd, "anreden; befragen; begrüßen" | "to address (someone); to question; to greet"
  2. Bn.w-nṯr.y, "göttlicher Phönix" | "divine Phoenix"
  3. Gꜣ-ḥty.t, "Verengen der Kehle" | ""

 Written forms

M17-Y5-N35-..-D21-N35-I9: 1 times

Cannot be displayed in unicode


M17-Y5-N35-A5A-D21-N35-I9-G7: 1 times

𓇋𓏠𓈖𓀅𓂋𓈖𓆑𓅆


M17-Y5-N35-A1-Y1-D21-N35-A2-I9: 1 times

𓇋𓏠𓈖𓀀𓏛𓂋𓈖𓀁𓆑


M17-Y5-N35-Z1-A4-D21-N35-I9: 1 times

𓇋𓏠𓈖𓏤𓀃𓂋𓈖𓆑


M17-Y5-N35-A4-D21-N35-I9: 1 times

𓇋𓏠𓈖𓀃𓂋𓈖𓆑


M17-Y5-N35-A4-G7-D21-N35-A2-I9: 1 times

𓇋𓏠𓈖𓀃𓅆𓂋𓈖𓀁𓆑


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy