jms.t
Main information
• Dill
german translation
• dill
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 26440
lemma id
• Wb 1, 88.9; DrogWb 34
bibliographical information
Most relevant occurrences
ḫt-ds šꜣm,y n(,j){.t} //[15,10]// rḫt,j pr,t jms,wt
"Stechholz", Spülwasser (?) des Wäschers, Dill-Samen.
IBcAVSali78wwkz5n8Bw4Yc42aE
sentence id
ꜥntj,w nḏm 1 //[81,11]// sntr 1 sꜥꜣm 1 pr,t jbw 1 pr,t jmms,t 1 //[81,12]// gw 1 ḥsꜣ ṯꜣ,y 1 ws,t n(,j).t ꜥš 1 sskꜣ //[81,13]// 1 jšd,t n(,j).t nh,t 1 ns,ty n(,j) bšꜣ 〈1〉
Süße Myrrhe: 1, Weihrauch: 1, $sꜥꜣm$-Pflanzen: 1, Früchte/Samen der $jbw$-Pflanze: 1, Dillsamen: 1: $gw$-Gras: 1, „männlicher“ Pflanzenbrei: 1, Sägemehl der $ꜥš$-Konifere: 1, $sskꜣ$-Droge: 1, Früchte der Sykomore: 1, $ns.ty$-Keimlinge des $bšꜣ$-Getreide(produkte)s.
IBcBSTomNZIBN0S9vFw1HeB43bE
sentence id
pr,t jmms,t 1 pr,t ḫꜣs,yt 1 pr,t šꜣ,w 1 jnnk 1 //[47,14]// ḫt-ds 1 ꜥd (j)ꜥꜣ 1
Samen vom Dill: 1, Früchte/Samen der $ḫꜣs.yt$-Pflanze: 1, Samen vom Koriander: 1, Konyza (?): 1, "Stechholz": 1, Eselsfett: 1.
IBUBd5bGQkgsH0S9uQdmQf3jmZ8
sentence id
//[2]// jms(,t) šms [...] //[3]// jm
… ... ...], Dill, $šꜣms$-Pflanze, [… ... ... (werde gesalbt? o.ä.)] damit (?).
IBYDRJQzPRCNlUVHom0QzhwcTcI
sentence id
jms.t in following corpora
Best collocation partners
- pr.t, "Frucht (einer Pflanze); Saatkorn; Nachkommenschaft (bildl.)" | "fruit; seed; posterity (metaph.)"
- šꜣm.w, "Wäschelauge" | "[a med. liquid]"
- ḫt-ds, "[Baum]" | ""
Same root as
Written forms
M17-Aa13-G17-S29-X1-M2-Z2: 2 times
𓇋𓐛𓅓𓋴𓏏𓆰𓏥
M17-A2-F31-S29-Z7-X1-M2-Z3A: 1 times
𓇋𓀁𓄟𓋴𓏲𓏏𓆰𓏫
M17-F31-S29-M2-Z3A: 1 times
𓇋𓄟𓋴𓆰𓏫
Used hieroglyphs
- M17: 4 times
- S29: 4 times
- M2: 4 times
- X1: 3 times
- F31: 2 times
- Z3A: 2 times
- Aa13: 2 times
- G17: 2 times
- Z2: 2 times
- A2: 1 times
- Z7: 1 times
Dates
- MK & SIP: 2 times
- NK: 1 times
- TIP - Roman times: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 2 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 4 times
- substantive_fem: 4 times
- st_absolutus: 4 times
- singular: 4 times
- feminine: 4 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber