jr.t-nb.t

 Main information

• jedermann ("jedes Auge") german translation
• everyone (lit. every eye) english translation
• substantive part of speech
• 28360 lemma id
• Wb 1, 107.3-4 bibliographical information

 Most relevant occurrences

nꜣy=f sdbw.pl nꜣ n,tj gꜣw [...] gꜣw //[4.8]// [...] [...] n rʾ n pr p(ꜣy)=f nb jw=f sḫm t(ꜣy)=f snḏ(,t) jw=f n jr,t-nb.t (j)ḫ,t jw=f jri̯ sbj,w.pl
Seine Kaubewegungen/Fresserei/Beißereien (?) sind die Sachen, die schändlich sind (?; oder: die fehlen; oder: die staunen lassen) [auf der Schwelle (?)] am Eingang des Hauses seines Herrn, während/weil er seine Furchtbarkeit vergißt und während/weil er für jedermann (wörtl.: in jedem Auge) (wie) eine Sache erscheint, die sich rebellisch/feindselig verhält (wörtl.: die Feindseliges macht).
sawlit:pBrooklyn 47.218.135//Brooklyner Weisheitstext: [4.7]
IBUBd3XxcpX2WkRJqVtWTdT4puM sentence id
⸮(j)ꜣḫ?=st m jr,t-nb(,t)
Ihr Glanz (?) ist in jedem Auge.
sawlit:pChester Beatty IV = pBM EA 10684//Recto: Hymnen auf Amun-Re ("Monotheistic Hymns"): [6,5]
IBUBd0V2SIu1QEWJvaxhsx1157k sentence id
{r}〈pẖ〉r,t pw n jr,t-nb(,t) 〈sšr-〉mꜣꜥ,t ḫpr ḥr-ꜥ sdm //[9,3]// jw,tj sn,nw=f dr ḥꜣ〈t〉y šn,yt
Ein Heilmittel für jedermann ist das, etwas wirklich Treffliches, das sofort eintritt, Schminke ohnegleichen, die Dunkelheit und Unwetter vertreibt!
sawlit:pChester Beatty IV = pBM EA 10684//Recto: Hymnen auf Amun-Re ("Monotheistic Hymns"): [9,2]
IBUBdyKaXHLjy0b0ttfeQC1lryE sentence id
jw jry.n=k mẖrj.pl //[11,7]// jr,t-nb(,t) (ḥr) swꜣḏ jkn.w.pl=sn
Du hast für jedermanns Bedürfnisse gesorgt (und) lässt ihre Grabhöhlen (?) gedeihen.
sawlit:pChester Beatty IV = pBM EA 10684//Recto: Hymnen auf Amun-Re ("Monotheistic Hymns"): [11,6]
IBUBdx7cMkLylEurvmQD9PG0blE sentence id
jmi̯=k rḏi̯ mꜣꜣ s(j) jr,t-nb(,t)
Niemanden sollst du sie sehen lassen!
tb:pTurin Museo Egizio 1791 Tb 114-165//Tb 162: [12]
IBUBd3cP9alxrkrujJC6JJPWjNo sentence id

 jr.t-nb.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. sdb, "Fresserei" | ""
  2. gꜣi̯, "(jmdn.) schmähen" | "to caluminate; to lie"
  3. jkn, "Gräber (?)" | ""

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy