jḥ.w
Main information
• Stall; Viehhürde
german translation
• stable; pen (for livestock)
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 30660
lemma id
• Wb 1, 121.4-6; FCD 29
bibliographical information
Most relevant occurrences
⸢jm⸣i̯ ḏi̯.tw n=n psš,t m ⸢p⸣ꜣ[y]=k jḥ,w šꜣb[,w] [_] [p]ꜣy=k zꜣṯ,w
Veranlasse, dass man uns einen Anteil von deinem Stall gibt, Mahlzeiten [von?] deinem Boden.
IBUBd3ikbEw8Oks9si7pQMg5Kl4
sentence id
jy pw jri̯.n ḥqꜣ n Nn-nswt P(ꜣy)≡f-ṯꜣw-ꜥ,wj-Bꜣs,t.t ẖr jn,w //[liS 71]// r pr-ꜥꜣ nbw ḥḏ ꜥꜣ,t nb m smsm.pl m stp n jḥ
Der Herrscher von Herakleopolis, Pef-tjau-aui-bastet, kam mit seinen Abgaben zu Pharao (= Piye), (nämlich mit) Gold, Silber, jeglichen Edelsteinen und mit Pferden vom Auserlesensten des Stalles.
IBUBd9LdQ2Dmt0iTv18ptdrP5fI
sentence id
ḥꜣ~n~rʾ n=j jꜣy.n=k mj ssm,t n nsw stp n ḫꜣ m gꜣ~wj.pl //[G 1,6]// nb{.t} dp,j n nꜣ jḥ{,t}.pl
Ach wärest du doch gekommen, (schnell) wie ein königliches Ross, das auserwählt wurde unter allen tausend "Arabern", das Beste aus den Ställen.
IBUBd7AZH7rTqUbOjZtZ8CGGS7Y
sentence id
//[7]// zẖꜣ(,w) Kn,y-Jmn ḥr swḏꜣ jb n nb=f kṯn Ḥy n(,j) //[8]// jḥ(,w) Rꜥw-msi̯-sw-mri̯-Jmn ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) m ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb)
Der Schreiber Keny-Imen grüßt seinen Herrn, den Wagenlenker Hy des Stalles von Ramesisi-meri-Imen, l.h.g.: In Leben-Heil-und-Gesundheit.
IBUBdQLL2PogHEjChTDnb44Hl5A
sentence id
nḥb qn,w tp n jḥ=k
(Also rufen wir:) 'Spanne das beste Gespann deines Stalles an!
IBUBd0EuoVqiKE26v66MAmWjBf0
sentence id
jḥ.w in following corpora
- bbawbriefe
- bbawhistbiospzt
- sawlit
- sawmedizin
Best collocation partners
- ssm.t, "Pferd" | "horse"
- qn.w, "Gespann" | ""
- šw, "Trockenheit" | ""
Same root as
Written forms
M17-V28-Z7-O1: 1 times
𓇋𓎛𓏲𓉐
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 11 times
- TIP - Roman times: 5 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 6 times
- Nubia: 5 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 4 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
- Stall: 12 times
- Stall; Viehhürde: 2 times
- Poststation (?): 1 times
- (Mar)stall: 1 times
Part of speech
- substantive: 16 times
- substantive_masc: 16 times
- singular: 14 times
- st_absolutus: 13 times
- masculine: 11 times
- plural: 2 times
- st_pronominalis: 2 times
- st_constructus: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber