jḥ.w

 Main information

• Stall; Viehhürde german translation
• stable; pen (for livestock) english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 30660 lemma id
• Wb 1, 121.4-6; FCD 29 bibliographical information

 Most relevant occurrences

⸢jm⸣i̯ ḏi̯.tw n=n psš,t m ⸢p⸣ꜣ[y]=k jḥ,w šꜣb[,w] [_] [p]ꜣy=k zꜣṯ,w
Veranlasse, dass man uns einen Anteil von deinem Stall gibt, Mahlzeiten [von?] deinem Boden.
sawmedizin:London Medical Papyrus (BM EA 10059)//〈London Medical Papyrus (BM EA 10059)〉: [1.6]
IBUBd3ikbEw8Oks9si7pQMg5Kl4 sentence id
jy pw jri̯.n ḥqꜣ n Nn-nswt P(ꜣy)≡f-ṯꜣw-ꜥ,wj-Bꜣs,t.t ẖr jn,w //[liS 71]// r pr-ꜥꜣ nbw ḥḏ ꜥꜣ,t nb m smsm.pl m stp n jḥ
Der Herrscher von Herakleopolis, Pef-tjau-aui-bastet, kam mit seinen Abgaben zu Pharao (= Piye), (nämlich mit) Gold, Silber, jeglichen Edelsteinen und mit Pferden vom Auserlesensten des Stalles.
bbawhistbiospzt:Siegesstele des Piye//Textfeld: [liS 70]
IBUBd9LdQ2Dmt0iTv18ptdrP5fI sentence id
ḥꜣ~n~rʾ n=j jꜣy.n=k mj ssm,t n nsw stp n ḫꜣ m gꜣ~wj.pl //[G 1,6]// nb{.t} dp,j n nꜣ jḥ{,t}.pl
Ach wärest du doch gekommen, (schnell) wie ein königliches Ross, das auserwählt wurde unter allen tausend "Arabern", das Beste aus den Ställen.
sawlit:〈Liebeslied Nr. 31-47: 〉pChester Beatty I//Verso, Section G: Liebeslied Nr. 38-40 ("Drei Wünsche"): [G 1,5]
IBUBd7AZH7rTqUbOjZtZ8CGGS7Y sentence id
//[7]// zẖꜣ(,w) Kn,y-Jmn ḥr swḏꜣ jb n nb=f kṯn Ḥy n(,j) //[8]// jḥ(,w) Rꜥw-msi̯-sw-mri̯-Jmn ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) m ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb)
Der Schreiber Keny-Imen grüßt seinen Herrn, den Wagenlenker Hy des Stalles von Ramesisi-meri-Imen, l.h.g.: In Leben-Heil-und-Gesundheit.
bbawbriefe:pLeiden I.349//Brief des Keny-Imen an Hui: [7]
IBUBdQLL2PogHEjChTDnb44Hl5A sentence id
nḥb qn,w tp n jḥ=k
(Also rufen wir:) 'Spanne das beste Gespann deines Stalles an!
bbawhistbiospzt:Siegesstele des Piye//Textfeld: [Vs 11]
IBUBd0EuoVqiKE26v66MAmWjBf0 sentence id

 jḥ.w in following corpora

 Best collocation partners

  1. ssm.t, "Pferd" | "horse"
  2. qn.w, "Gespann" | ""
  3. šw, "Trockenheit" | ""

 Same root as

 Written forms

M17-V28-O1: 5 times

𓇋𓎛𓉐


M17-V28-Z7-O1: 1 times

𓇋𓎛𓏲𓉐


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy