jzzj

 Main information

• fangen (mit dem Vogelnetz) german translation
• to catch (in the bird net) english translation
• verb: verb_4-lit part of speech
• 31700 lemma id
• Wb 1, 130.7; vgl. Allen, Inflection, 578 bibliographical information

 Most relevant occurrences

[...] [ḫbz,t] [ng(ꜣ,w)] wꜥ,t(j) ḫnz p,[t] [m] [...]=f ḥꜣg tꜣ m [ꜥ]ꜣg,t=f //[P/D ant/E 46]// [...] [sḫ,t.pl] [Gbb] [_] [Nw,t] [_] [nfr],t šmi̯=k mꜣ=k [sḫ,t]-ḥtp šmi̯=k zz=k ⸢jm(,j)⸣-ḫt //[P/D ant/E 47]// [...] rʾ ptr(,wj) šzp=k ḏb[_]=⸢k⸣ ⸢d⸣bn.w(j) m sḫ(,t).du //[P/D ant/E 48]// [...]
[Du mit ... Schwanz], einziges [Langhornrind], das den Himmel [mit] seinem [...] durchzieht, das die Erde mit seinem Huf berührt (o.ä.), [... die Felder des Geb ... der Nut ...] ⸢Schöne(?)⸣, du sollst fortgehen und das Opfer[gefilde] sehen, du sollst fortgehen und den fangen(?), der hinter [...] ist, [...] an der Öffnung der (Himmelsgegend) 'Blickende' und du wirst dein ⸢...⸣ und die beiden Kästen empfangen in den beiden Gefilden [von ...].
bbawpyramidentexte:〈Ostwand - nördl. des Verschlußsteins〉//PT 692A/PT 691E: [P/D ant/E 45]
IBUBd7wpfcXbukVWrxihjianqlI sentence id
nn jss=ṯn wj m jss,t twy //[5]// jss=ṯn ḫtj,w-tꜣ jm=s n,tj ḏbꜣ,w=s r p,t dns.pl=s r tꜣ
Ihr könnt mich nicht mit jener eurer Netzfalle einfangen, mit der ihr die Umherziehenden einfangt, deren Schwimmer zum Himmel und deren Gewichte zur Erde reichen.
tb:pLondon BM EA 10477 (pNu)//Tb 153 A: [4]
IBUBd0cpn2i98UrvjuGm0zIM210 sentence id
zj=j j:zzj=j
Wenn ich gehe, fange ich.
bbawpyramidentexte:〈Ostwand〉//PT 508: [P/C med/E 60 = 293]
IBUBdxGuk32e9U2QpfX1HVWd9zQ sentence id
zy=f [j:zzj]=[f]
Wenn er geht, [fängt er].
bbawpyramidentexte:〈Südwand〉//PT 508: [P/A/S 66]
IBUBdwRNGi6jQ0O6gfnjLpigbsM sentence id
j:zj m z(j)zj=k j[_] [_].w (W)sr(,w)
Geh bitte und fange [...] des Osiris.
bbawpyramidentexte:〈Ostwand〉//PT 617: [N/V/E 50 = 1314]
IBUBdwYf9h31EUH7i9AvvmXbVtQ sentence id

 jzzj in following corpora

 Best collocation partners

  1. jzz.yt, "Netz" | "clap net (for fowling)"
  2. ḫt.jw-tꜣ, "Wanderstämme" | "wanderers"
  3. ḏbꜣ, "Schwimmer (an der Harpune, am Fischnetz)" | "papyrus reed float (for fishermen, for harpooners)"

 Same root as

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy