jsq
Main information
• zögern; verweilen; zurückhalten
german translation
• to linger; to wait; to hold back
english translation
• verb: verb_3-lit
part of speech
• 31730
lemma id
• Wb 1, 133.6-12; Lesko, Dictionary I, 55; KoptHWb 294
bibliographical information
Most relevant occurrences
tw≡k jy.y.tw m trj n js,t [...] js{t}〈q〉 r ptrj //[2.6]// jri̯.n=k
Du bist zurückgekehrt zur Zeit der Abschätzung(?) (des zu erwartenden Ertrags?),
um zu sehen was du erreicht hast.
IBUBdzqZTailnkkIu2uN8Utzaoo
sentence id
j(ꜥ)ḥw jsq nn {sw}〈ws〉
(Und auch) der Mond bleibt unaufhörlich aus.
IBUBd77P5l2xHEWdp38fAZOQ01A
sentence id
n jsq.n //[13]// (j)ḫ,t nb.t m=sn mꜣꜥ.w [wꜥb.w] ⸢šzp.w⸣ [ḥz.w] mr.w ḥr-tp ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) //[14]// nswt-bj,t ꜥnḫ m ⸢Mꜣꜥ,t⸣ [nb-Tꜣ,du] [Nfr-ḫpr,w-Rꜥw] [wꜥ-n-Rꜥw] zꜣ-Rꜥw ꜥnḫ m Mꜣꜥ,t //[15]// Jmn-ḥtp(,w) nṯr-ḥqꜣ-Wꜣs,t [ꜥꜣ-m-ꜥḥꜥ,w≡f] ⸢ꜥnḫ⸣ [ḏ,t] [r]-⸢nḥḥ⸣
Und es soll nicht irgendeine Sache von ihnen zurückbleiben, sondern (es) soll dargebracht-, rein-, empfangen-, begünstigt- und geliebt sein zugunsten von Leben-Heil-und-Gesundheit des Königs von OÄ und UÄ, der von der Maat lebt, des Herrn der Beiden Länder: Nefercheperure Waenre, des Sohnes des Re, der von der Maat lebt, Amenophis Netjerheqawaset, der groß in seiner Lebenszeit ist, der ewig und ewiglich lebt.
IBUBd3Ks03LsK0iBrRsjxihCtUk
sentence id
nn ḫpr //[9]// jsq m Tꜣ-mrj=sn //[10]//
In ihrer Heimat soll keine Verzögerung(?) geschehen.
IBUBd6eWVic2h0edu7HWOWx5Khc
sentence id
n[n-wn] [jsq] [m] [Tꜣ]-mrj
Es [gibt] kein [Verweilen in Äg]ypten.
IBUBd2dAZae29EahtMhkJtWPgYo
sentence id
jsq in following corpora
- bbawbriefe
- bbawtempelbib
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- js.t, "Berechnung; Abschätzung" | ""
- bꜣ.t, "Busch; Gebüsch" | "bush; shrub"
- Tꜣ-mrj, "Ägypten" | "Beloved-land (Egypt)"
Written forms
M17-S29-N29-D56-D54: 4 times
𓇋𓋴𓈎𓂾𓂻
M17-S29-N29-D54: 2 times
𓇋𓋴𓈎𓂻
M17-S29-N29-D55: 1 times
𓇋𓋴𓈎𓂽
M17-X1-N29-S29-D54: 1 times
𓇋𓏏𓈎𓋴𓂻
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 21 times
- TIP - Roman times: 2 times
- MK & SIP: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 14 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 9 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
- zurückhalten: 9 times
- zögern; verweilen; zurückhalten: 3 times
- zögern: 3 times
- verweilen: 2 times
- abwarten: 2 times
- zögern, verweilen; etw. zurückhalten: 1 times
- verweilen, zurückbleiben; abwarten: 1 times
- warten (auf etwas): 1 times
- weg-, ausbleiben (vom Mond): 1 times
- zurückbleiben: 1 times
Part of speech
- verb: 24 times
- verb_3-lit: 24 times
- infinitive: 14 times
- suffixConjugation: 6 times
- active: 5 times
- masculine: 2 times
- singular: 2 times
- t-morpheme: 2 times
- passive: 2 times
- participle: 1 times
- pseudoParticiple: 1 times
- n-morpheme: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber