jkm
Main information
• Schild (Schutzwaffe); Schutz (bildl. )
german translation
• shield; protection
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 32550
lemma id
• Wb 1, 139.13-15; FCD 32; Lesko, Dictionary I, 58
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[3.x+3]// [...] ⸢ṯꜣꜣ!⸣=f jkm=f tjtj=f n ⸢wḥm⸣[.n]=[f] [...]
"Ergreift er seinen Schild, schlägt er (auch schon) nieder, [er] setzt nicht zweimal an, . . .!"
IBUBdwwCW0k4i0HGm98aRuOMCEw
sentence id
//[x+7,29]// [...] ⸢Nḥs⸣ ẖs.w [...] [psḏ] [n] [ḫrw,y] ⸢jkm⸣=[f] [m] [jꜣb,j]=[f]
. . . ein elender Nubier . . . [(auf) dem Rücken des Unruhestifters (und) sein] Schild [ist zu seiner Linken].
IBUBdQweLTXuA0zkjWzhb6UhiMU
sentence id
//[16]// sbtj pw mnḫ n Km,t jkm n ḥḥ.pl mki̯ ꜥšꜣ.t
ein treffliches Bollwerk für Ägypten (war er), ein Schutzschild für Millionen (Menschen), der die Menge schützte,
IBUBd6eto2UKiExanzaJkOykHYg
sentence id
//[1, 4]// [...] [j]dḥ,w ẖr jkm.pl
[... ... ... ...]
[... ... ... ...];
the Delta bears shields;
IBUBd6FkKj8PJkvcgeO7WwEiNDM
sentence id
ṯꜣꜣ!=f jkm=f tjtj=f n //[62]// wḥm.n=f ꜥ ẖdb=f
"Ergreift er seinen Schild, schlägt er (auch schon) nieder, (und) er setzt nicht zweimal an, (wenn) er tötet!"
IBUBd1ahNFs0z0iPvP9rG3mup2A
sentence id
jkm in following corpora
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- sawlit
Best collocation partners
- wḥm-ꜥ, "wiederholen" | "to repeat"
- tjtj, "niedertreten" | "to trample"
- ns.wt, "[ein Speer]" | "javelin"
Written forms
M17-I6-G17-F27-Z1: 3 times
𓇋𓆎𓅓𓄛𓏤
M17-I6-G17-F27: 3 times
𓇋𓆎𓅓𓄛
M17-I6-G17-Z7-F27-Z3A: 1 times
𓇋𓆎𓅓𓏲𓄛𓏫
M17-I6-G17-Z7-F27-Z1: 1 times
𓇋𓆎𓅓𓏲𓄛𓏤
M17-I6-G17-Z7-O49: 1 times
𓇋𓆎𓅓𓏲𓊖
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 11 times
- MK & SIP: 4 times
- unknown: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 9 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 6 times
- Western Asia and Europe: 1 times
Co-textual translations
- Schild (Schutzwaffe): 14 times
- Schutz (bildl. ): 2 times
Part of speech
- substantive: 16 times
- substantive_masc: 16 times
- singular: 15 times
- st_absolutus: 10 times
- masculine: 9 times
- st_pronominalis: 6 times
- plural: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber