jtr.w-ꜥꜣ

 Main information

• großer Fluss (Nil, Hauptarm des Nils, Tempelkanal) german translation
• Great-river (the Nile, main arm of the Nile, temple canal) english translation
• substantive part of speech
• 33400 lemma id
• Wb 1, 146.17; 162.11 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//(32)// smn.n=f wḏ šmꜥ smnḫ〈⸮.n?〉=〈⸮f?〉 //(33)// mḥ,tj mj p,t pšs.n=f jtr(,w)-ꜥꜣ //(34)// ḥr jꜣ,t=f gs=f jꜣb(,j) //(35)// n Ḏw,t-Ḥr r-mn-m ḫꜣs,t jꜣb,tt //(36)// m jyi̯.t ḥm=f dr=f jsf,t //(37)// ḫꜥi̯.w m Tm //(38)// ḏs=f
Dass er die südliche Stele aufgestellt hatte, 〈dass er〉 die nördliche vorzüglich gemacht hatte wie den Himmel und dass er den großen Fluss in der Mitte geteilt hatte - seine östliche Hälfte gehört dem Gebiet/Gau Berg-des-Horus bis zur Ostwüste -, war beim Kommen seiner Majestät, indem/damit er das Unrecht vertreiben konnte, erschienen als (d.h. in der Gestalt von) Atum persönlich. oder: Die südliche Stele ist für ihn installiert und die nördliche vorzüglich gemacht worden wie der Himmel, der große Fluss ist für ihn auf seinem Rücken geteilt worden - seine östliche Hälfte gehört dem Gebiet Berg-des-Horus bis zur Ostwüste - bei der Ankunft seiner Majestät, damit/als (dies)er das Unrecht beseitige/beseitigte, erschienen als Atum persönlich.
sawlit:Grab des Chnumhotep II (Beni Hasan 3)//Biographie Chnumhoteps II.: (32)
IBUBdxFd1W4f90zQky0RiiWwlTo sentence id
hꜣb pw r rḏi̯.t rḫ=k pꜣ [...] //[3]// pr Jmn n,tj dy r-ḫt=j m ꜥ mḥ,tj m šꜣꜥ-m pꜣ sbꜣ [...] //[4]// pḥ,w n(,j) pꜣ Tꜣ-mḥ,j m pꜣ 3 mw m jr,w-ꜥꜣ [...] //[5]// m pꜣ mw n(,j) Ḥw,t-wꜥr,t m tꜣ šwy n(,j) r(m)ṯ nb.t n(,j) pr Jmn m [...] //[6]// m mnj,w.pl n,j jꜣw nb n,tj m sḫ,t jw n(,j)-sw pr Jmn m nʾ,t-rs,jt m [...] //[7]// m mnj,w-jḥ,w.pl m mnj,w-ꜥnḫ,w.pl m mnj,w-zr.wpl m mnj,w-šꜣ,w.pl m mnj,w-ꜥꜣ.pl //[8]// m mnj,w-ptr,w.pl m mnj,w-ꜣpd.w.pl m wḥꜥ-rm,w.pl //[9]// m wḥꜥ-ꜣpd,wpl m kꜣm,w.pl m mrḥ.pl m ḥzmn.pl m bṯ[_].pl //[10]// n,tj m pꜣ ṯwfj ḥr šꜥ pzš m nꜥ,y.pl [...]
Das ist eine Sendung, um dich zu informieren (über) die [(Ausstattung?)] des Tempels - der hier unter meiner Kontrolle im dem nördlichen Bezirk ist und der vom Tor des ... bis zum Ende des Deltas reicht, von den 3 Wasserläufen im Nil ... bis zum Wasserlauf von Auaris - mit Assistenten(Arbeitskräften) aller Tempelleute des Amuntempels: bestehend aus Hirten aller Viehherden, die auf den Weiden des Amuntempels in Theben sind, bestehend aus ... , bestehend aus Rinderhirten, aus Ziegenhirten, aus Schafhirten, aus Schweinehirten, aus Eselshirten, aus Mauleselhirten, aus Gänsehirten, aus Fischern, aus Vogelfängern, aus Gärtnern, aus Salzarbeitern, aus Natronarbeitern, aus Schilfrohrarbeitern, die im Papyrusdickicht sind und Matten schneiden, aus Seilern ...
bbawbriefe:oGardiner 86//Brief des Pa-nehesi an Hori: [2]
IBUBdwIKE3dOj0dAkVTvkv0DAR0 sentence id
smn.n=f //(21)// n=j wḏ šmꜥ smnḫ.n=f //(22)// (wḏ) mḥ,tj mj p,t pšs.n=f //(23)// jtr(,w)-ꜥꜣ ḥr jꜣ,t{t}=f
(...) und er installierte für mich die südliche (Grenz)stele, er machte die nördliche (Grenzstele) vorzüglich wie den Himmel, und er verteilte den großen Fluss (den Nil) auf seinem Rücken (d.h. in der Mitte), (...)
sawlit:Grab des Chnumhotep II (Beni Hasan 3)//Biographie Chnumhoteps II.: (20)
IBUBdxvhXjEAV0vhqTyvQsbWRJc sentence id
ꜥḥꜥ.n rḏi̯.n=f sw //(47)// r (j)r(,j)-pꜥ(,t) ḥꜣ,t(j)-ꜥ jꜣm-ꜥ ḥr(,j)-tp-ꜥꜣ-n(,j)-Mꜣ-ḥḏ //(48)// smn.n=f wḏ.pl //(49)// šmꜥ(.w) m tꜣš=f r //(50)// Wn,t mḥ,tj=f r Jnpw,t pšs.n=f //(51)// jtr(,w)-ꜥꜣ ḥr jꜣ,t=f
Nun ernannte er (Amenemhet I.) ihn (Chnumhotep I.) zum Erbfürsten und Grafen, Freundlich-von-Arm, Nomarchen des Oryx-Gaus (= 16. Gau), und er installierte die südlichen Stelen an seiner (oder: als seine) Grenze zum Hasengau/Hermopolites (= 15. Gau), seine nördlichen (Stelen) zum Kynopolites (= 17. Gau), und er verteilte den großen Fluss in der Mitte (wörtl.: auf seinem Rücken):
sawlit:Grab des Chnumhotep II (Beni Hasan 3)//Biographie Chnumhoteps II.: (46)
IBUBdzKjsNQUsUHMm71rjZNCKBU sentence id
ḥr.y r=j pꜣ tm.t ꜣṯp //[III.5]// pꜣ dp,t mtw=tw tm.t ḏi̯.t jwi̯.t=f šw.w m-rʾ-pw mtw=tw ꜣṯp=f //[III.6]// m ꜥq,w m pꜣ kyršt n(,j) jtr,w-ꜥꜣ r hꜣb [...] ḥr //[III.7]// pꜣy=f sḫr m-ssr zp-2
Verhindere mir zuliebe, daß das Boot nicht beladen wird und daß man es nicht (wieder) sendet, indem es leer ist, sondern man soll es beladen mit Einkünften von Kyreschet-Brot des großen Nilarmes und dann ausschicken ... wegen seines vorzüglichen Zustandes.
bbawbriefe:pAnastasi VIII//Brief des Ra-mesu an Djehuti-em-hab: [III.4]
IBUBd9UBzVy1BEc3hQy7gfUwJEI sentence id

 jtr.w-ꜥꜣ in following corpora

 Best collocation partners

  1. jꜣ.t, "Rückgrat; Rücken (als Körperteil)" | "spine; back (of a human being, of an animal)"
  2. br, "Schwanzbüschel" | "tuft (of an ox's tail)"
  3. psš, "teilen" | "to divide; to share"

 Written forms

M17-X1-D21-N36-O29-D36-G1: 2 times

𓇋𓏏𓂋𓈘𓉻𓂝𓄿


M17-X1-Z7-D21-N35A-N36-N23-O29-Y1: 1 times

𓇋𓏏𓏲𓂋𓈗𓈘𓈇𓉻𓏛


M17-X1-D21-N36-O29-G1: 1 times

𓇋𓏏𓂋𓈘𓉻𓄿


M17-X1-D21-N36A-O29-D36-G1: 1 times

Cannot be displayed in unicode


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy