psš
Main information
• teilen
german translation
• to divide; to share
english translation
• verb: verb_3-lit
part of speech
• 62280
lemma id
• Wb 1, 553.6-554.1; FCD 94; KoptHWb 155
bibliographical information
Most relevant occurrences
jw psš n šr,t=f dmd r-ꜣw n pḥ(,du)=fj
(Sie) teilen sich zu seiner Nase hin (und) vereinigen sich alle an seinem Hintern.
IBcChDzjgQri9E9rnbMOnkXujpg
sentence id
pš{t}=n sw m(j) nn r gs=s nb m ṯrṯr.w ḥnꜥ //[Rs 92]// [...] ḥr mḥ,t=s r ṯs sꜣt ḥr sꜣw=s
'Wir wollen sie (= die Stadt Memphis) aufteilen so wie diese (= ?Feinde?) an allen ihren Seiten, bestehend aus Wällen und ... auf ihrer (= Stadt) Nordseite, um das Bodenniveau auf (das Niveau) ihrer Mauer anzuheben.'
IBUBd2KpD1cIOE03qevDnnWPdr0
sentence id
//(32)// smn.n=f wḏ šmꜥ smnḫ〈⸮.n?〉=〈⸮f?〉 //(33)// mḥ,tj mj p,t pšs.n=f jtr(,w)-ꜥꜣ //(34)// ḥr jꜣ,t=f gs=f jꜣb(,j) //(35)// n Ḏw,t-Ḥr r-mn-m ḫꜣs,t jꜣb,tt //(36)// m jyi̯.t ḥm=f dr=f jsf,t //(37)// ḫꜥi̯.w m Tm //(38)// ḏs=f
Dass er die südliche Stele aufgestellt hatte, 〈dass er〉 die nördliche vorzüglich gemacht hatte wie den Himmel und dass er den großen Fluss in der Mitte geteilt hatte - seine östliche Hälfte gehört dem Gebiet/Gau Berg-des-Horus bis zur Ostwüste -, war beim Kommen seiner Majestät, indem/damit er das Unrecht vertreiben konnte, erschienen als (d.h. in der Gestalt von) Atum persönlich.
oder: Die südliche Stele ist für ihn installiert und die nördliche vorzüglich gemacht worden wie der Himmel, der große Fluss ist für ihn auf seinem Rücken geteilt worden - seine östliche Hälfte gehört dem Gebiet Berg-des-Horus bis zur Ostwüste - bei der Ankunft seiner Majestät, damit/als (dies)er das Unrecht beseitige/beseitigte, erschienen als Atum persönlich.
IBUBdxFd1W4f90zQky0RiiWwlTo
sentence id
jw rḏi̯.n=(j) (w)di̯.t m zẖꜣ(,w) //[25]// m [zẖꜣ,w-qd,wt] [ḥr] [jz]=f pn sḥri̯=s[n] jn qs,tj //[26]// ḏd=(j) m-ḥr tp,t[-ꜥ] [...] jm [mj] psš m [stp]-zꜣ
Ich veranlaßte das (Um)setzen in Schrift(form) mittels des [Umrisszeichners auf] diesem seinem [Grab] (und) sie wurden durch den Bildhauer eingraviert, nachdem ich angesichts des früheren Zustands(?) ... dort/davon sprach, [entsprechend] dem im Palast (Zu)geteilten.
IBUBd9Zd4rse2kLYupifWAQdz9U
sentence id
//[26]// hꜣ Wnjs j:smn.n=(j) n=k ꜥr,t.du=k psš.t(j)
O Unas, ich habe dir deine Unterkiefer befestigt, so daß sie geteilt sind.
IBUBd5Jm5l7I9Userd33bRiWUvw
sentence id
psš in following corpora
- bbawarchive
- bbawbriefe
- bbawgrabinschriften
- bbawhistbiospzt
- bbawpyramidentexte
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- jšd, "[ein Baum mit Früchten (Balanites-Baum?)]" | "ished-tree (Balanites aegyptiaca?)"
- jtr.w-ꜥꜣ, "großer Fluss (Nil, Hauptarm des Nils, Tempelkanal)" | "Great-river (the Nile, main arm of the Nile, temple canal)"
- =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
Same root as
Written forms
Q3-O34-N37-Z9-Y1: 4 times
𓊪𓊃𓈙𓏴𓏛
Q3-N37-O34-Z9-Y1-N35: 3 times
𓊪𓈙𓊃𓏴𓏛𓈖
Q3-O34-N37-N35-Z9: 2 times
𓊪𓊃𓈙𓈖𓏴
Q3-S29-N37-Y2: 1 times
𓊪𓋴𓈙𓏝
Q3-N37-Z9-X1: 1 times
𓊪𓈙𓏴𓏏
Q3-O34-N37-Z9: 1 times
𓊪𓊃𓈙𓏴
Q3-O34-N37-X1-Z9-A24: 1 times
𓊪𓊃𓈙𓏏𓏴𓀜
Q3-O34-N37-Z7-Z9-Y1: 1 times
𓊪𓊃𓈙𓏲𓏴𓏛
Q3-O34-N37-Z9-Y1-Z3A-N35: 1 times
𓊪𓊃𓈙𓏴𓏛𓏫𓈖
Q3-N37-O34-Z9-Y1: 1 times
𓊪𓈙𓊃𓏴𓏛
Q3-O34-N37-X1-Z5-Z3: 1 times
𓊪𓊃𓈙𓏏𓏯𓏪
Q3-O34-N37-Z9-Y1-Z2: 1 times
𓊪𓊃𓈙𓏴𓏛𓏥
Used hieroglyphs
- Q3: 22 times
- N37: 21 times
- O34: 17 times
- Z9: 16 times
- Y1: 11 times
- N35: 6 times
- X1: 3 times
- S29: 1 times
- Y2: 1 times
- O42: 1 times
- D36: 1 times
- A24: 1 times
- Z7: 1 times
- Z3A: 1 times
- Z5: 1 times
- Z3: 1 times
- Z2: 1 times
Dates
- NK: 22 times
- MK & SIP: 19 times
- TIP - Roman times: 14 times
- OK & FIP: 9 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 40 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 19 times
- Nubia: 3 times
- unknown: 2 times
Co-textual translations
- teilen: 46 times
- teilen, austeilen: 14 times
- halbieren: 1 times
- (ein)teilen, einmessen (ein Fundament): 1 times
- (ein)teilen, einmessen (ein Bauwerk): 1 times
- teilen (u. Ä.): 1 times
Part of speech
- verb: 64 times
- verb_3-lit: 64 times
- active: 17 times
- suffixConjugation: 16 times
- masculine: 7 times
- infinitive: 7 times
- participle: 6 times
- singular: 6 times
- passive: 5 times
- pseudoParticiple: 4 times
- n-morpheme: 3 times
- feminine: 3 times
- dual: 3 times
- plural: 1 times
- w-morpheme: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber