psš
Main information
• Hälfte; Teil; Verteilung
german translation
• share; portion
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 857536
lemma id
• Wb 1, 554.3; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 139 f.
bibliographical information
Most relevant occurrences
jri̯.y=tn n=j 〈rḫt〉 ꜥšꜣ m jt m p(s)š m pꜣy=j ꜣḥ,t n,t[j] //[27.5]// m swꜣ,w n Tꜣ-wḥ,t-Rꜥ
Ihr habt für mich (oder: ihn) einen überhöhten (wörtl.: zahlreichen) Betrag an Gerste/Getreide festgelegt als (steuerliche) Beteiligung/Zuteilung auf meinem (oder: seinem) Feld, das sich in der Umgebung von (dem Ort) Ta-uhet-Re befindet.
IBUBdyS7hwq3cUNQnQBMpMZwumU
sentence id
jw jni̯.n=(j) tp 20 ḫtm〈.n〉=(j) ꜣḥ,t{t} ꜥꜣ.t //[3]// wp(w)-r psš=(j) m (j)ḫ,t (j)t=(j)
I have brought/bought a gang of 20 men and I acquired by contract (?) a great field, besides (i.e. not taking into account) the part of my father's property.
IBUBd1dZwkKnKEZsgT55SaKo6N8
sentence id
//[26]// [...] [ps]⸢š⸣ n wꜣ,t r J~kꜣy~tꜣ
... Hälfte des Weges nach Iket.
IBUBd2lpg1iHWU8hhXxV2GHx4IY
sentence id
pri̯.n=f m ẖ,t wḏ n=f qn,t smꜣ n=f psš Nb,wj
kaum war er geboren (wörtl.: aus dem Leib herauskommen), war ihm Tapferkeit überwiesen und ihm (= Ramses II.) die Hälften der Beiden Herren (= Horus und Seth) vereinigt worden;
IBUBdQ8qPayweksmlvCmwec0dNA
sentence id
nḫt,w=sn psš=sn ḫr=f
ihre Kraft und ihre (jeweilige) Hälfte (des Landes Ägypten) waren bei ihm.
IBUBd72sde1CtUOWj4iIkrWbFTE
sentence id
psš in following corpora
Best collocation partners
- Tꜣ-wḥ.wt-Rꜥw, "Das Dorf des Re" | ""
- Jkt, "Iket" | ""
- wpw-r, "abgesehen von, außer; sondern" | "except for"
Same root as
Written forms
Q3-S29-N37-Z9: 1 times
𓊪𓋴𓈙𓏴
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 4 times
- OK & FIP: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 2 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
- Nubia: 1 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
- Hälfte: 3 times
- Teil: 1 times
- Anteil: 1 times
Part of speech
- substantive: 5 times
- substantive_masc: 5 times
- singular: 5 times
- st_absolutus: 2 times
- masculine: 2 times
- st_pronominalis: 2 times
- st_constructus: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber