psš

 Main information

• Hälfte; Teil; Verteilung german translation
• share; portion english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 857536 lemma id
• Wb 1, 554.3; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 139 f. bibliographical information

 Most relevant occurrences

jri̯.y=tn n=j 〈rḫt〉 ꜥšꜣ m jt m p(s)š m pꜣy=j ꜣḥ,t n,t[j] //[27.5]// m swꜣ,w n Tꜣ-wḥ,t-Rꜥ
Ihr habt für mich (oder: ihn) einen überhöhten (wörtl.: zahlreichen) Betrag an Gerste/Getreide festgelegt als (steuerliche) Beteiligung/Zuteilung auf meinem (oder: seinem) Feld, das sich in der Umgebung von (dem Ort) Ta-uhet-Re befindet.
sawlit:pAnastasi V = pBM EA 10244 (Miscellanies)//27.3-27.7: Beschwerde wegen überhöhter Besteuerung: [27.4]
IBUBdyS7hwq3cUNQnQBMpMZwumU sentence id
jw jni̯.n=(j) tp 20 ḫtm〈.n〉=(j) ꜣḥ,t{t} ꜥꜣ.t //[3]// wp(w)-r psš=(j) m (j)ḫ,t (j)t=(j)
I have brought/bought a gang of 20 men and I acquired by contract (?) a great field, besides (i.e. not taking into account) the part of my father's property.
sawlit:Stele des Rehui (Manchester 5052)//〈Stele des Rehui (Manchester 5052)〉: [2]
IBUBd1dZwkKnKEZsgT55SaKo6N8 sentence id
//[26]// [...] [ps]⸢š⸣ n wꜣ,t r J~kꜣy~tꜣ
... Hälfte des Weges nach Iket.
bbawramessiden:Stele Ramses II.//Text: [26]
IBUBd2lpg1iHWU8hhXxV2GHx4IY sentence id
pri̯.n=f m ẖ,t wḏ n=f qn,t smꜣ n=f psš Nb,wj
kaum war er geboren (wörtl.: aus dem Leib herauskommen), war ihm Tapferkeit überwiesen und ihm (= Ramses II.) die Hälften der Beiden Herren (= Horus und Seth) vereinigt worden;
bbawramessiden:1. Pylon, Alabaster-Stele Ramses II.//Textfeld: [8]
IBUBdQ8qPayweksmlvCmwec0dNA sentence id
nḫt,w=sn psš=sn ḫr=f
ihre Kraft und ihre (jeweilige) Hälfte (des Landes Ägypten) waren bei ihm.
bbawramessiden:Fassade//Textfeld: [10]
IBUBd72sde1CtUOWj4iIkrWbFTE sentence id

 psš in following corpora

 Best collocation partners

  1. Tꜣ-wḥ.wt-Rꜥw, "Das Dorf des Re" | ""
  2. Jkt, "Iket" | ""
  3. wpw-r, "abgesehen von, außer; sondern" | "except for"

 Same root as

 Written forms

Q3-S29-N37-Z9: 1 times

𓊪𓋴𓈙𓏴


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy