psš.t

 Main information

• Hälfte; Teil; Verteilung german translation
• share; portion english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 62290 lemma id
• Wb 1, 554.4-16; KoptHWb 155 bibliographical information

 Most relevant occurrences

⸢jm⸣i̯ ḏi̯.tw n=n psš,t m ⸢p⸣ꜣ[y]=k jḥ,w šꜣb[,w] [_] [p]ꜣy=k zꜣṯ,w
Veranlasse, dass man uns einen Anteil von deinem Stall gibt, Mahlzeiten [von?] deinem Boden.
sawmedizin:London Medical Papyrus (BM EA 10059)//〈London Medical Papyrus (BM EA 10059)〉: [1.6]
IBUBd3ikbEw8Oks9si7pQMg5Kl4 sentence id
ḫꜣi̯.n=f sw m dbn=s nb ḥꜣ,tj-ꜥ nb rḫ sꜣ=f di=f s-nb ḥmsi̯ ḥr pš=f m ḥꜣ,tj-ꜥ.pl ḥqꜣ-ḥw,t.pl
Er (= Tef-nacht) vermaß sie (= die Stadt Herakleopolis) in ihrem ganzen Umkreis, wobei jeder Hati-a seine(n) Mauer(abschnitt) kannte, indem er einen Jeden unter den Hati-a und Stadtvorstehern auf seinem (entsprechenden) (Maueran)Teil sitzen ließ."
bbawhistbiospzt:Siegesstele des Piye//Textfeld: [Vs 5]
IBUBd8uk9rKYHEJApWJciDuQoZU sentence id
snn.[pl]=j ꜥnḫ.pl m psš,t=(j) m r(m)ṯ.pl jw jri̯=w n=j qꜣmd,t m jw,tj n bw //[1, 8]// sḏm.n.tw=f
Meine lebenden Abbilder als (?) (mein) Anteil an der Menschheit (d.h. der zu mir haltende Teil der Menschen), sie machen mir eine Totenrede (?) als eine, die (sonst) nicht gehört werden kann.
sawlit:pSallier II = pBM EA 10182//〈Kol. 1-3: 〉Die Lehre des Amenemhet: [1, 7]
IBUBd9iYP1m3r0czoFHNnKeMWCM sentence id
di̯=f n=sn ꜥr=sn sḥḏ=sn m //[3,7]// ḥḏ.pl=sn ḥtp=sn m pzš=sn
"Er läßt sie um ihretwillen (wieder) aufsteigen, (daß) sie in ihren Kapellen leuchten (und daß) sie zufrieden sind mit ihrem Anteil (an der Welt)!"
bbawtempelbib:pBrooklyn 47.218.50 ("Confirmation du pouvoir royal au nouvel an")//1. Ritual(handlungen) des 'Großen Sitzes', die während der Feste der Erde vollzogen werden: [3,6]
IBUBdwaQH9sMkERDmx5EO3g6PXE sentence id
ḏi̯=j n=k (j)ḫ,t.pl Ḥr,w Stẖ nḫt=sn pzš.pl nṯr,wj jri̯.w m pzš.pl=k
Ich gebe dir den Besitz von Horus und Seth, ihren Sieg und die Anteile der zwei Götter, die in deine Anteile umgewandelt werden.
bbawramessiden:Tor-Westflügel//(b) Triumphaler Empfang durch Amun: [16]
IBUBd2WDyti4Akn9kzgbBh54epE sentence id

 psš.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. qmd, "Klage, Totenklage" | ""
  2. Tt, "Tet" | ""
  3. šd.wt, "Ackerland; Ackerstücke" | "field; meadow; parcel of land"

 Same root as

 Written forms

Q3-O34-N37-X1-Z9-Y1-Z2: 5 times

𓊪𓊃𓈙𓏏𓏴𓏛𓏥


Q3-O34-N37-Z9-Y1-Z3A: 2 times

𓊪𓊃𓈙𓏴𓏛𓏫


Q3-N37-Z9: 1 times

𓊪𓈙𓏴


Q3-O34-N37-Z9-Z9-Y1-Z2: 1 times

𓊪𓊃𓈙𓏴𓏴𓏛𓏥


Q3-O34-N37-Z9-Y1-Z2: 1 times

𓊪𓊃𓈙𓏴𓏛𓏥


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy