šd.wt
Main information
• Ackerland; Ackerstücke
german translation
• field; meadow; parcel of land
english translation
• substantive
part of speech
• 158870
lemma id
• Wb 4, 568.8; FCD 274
bibliographical information
Most relevant occurrences
jw stꜣ.tw n=k //[334/alt 303]// sk,w ḥnꜥ=k r psš,t šd,wt
Es wird (ja) eine Truppe (von Soldaten oder Arbeitern) unter deinem Befehl (wörtl.: bei dir) zu dir herbeigeführt für die Einteilung des Ackerlandes. (?)
IBUBd8YxrfTV50Yqm94HS2bkCi8
sentence id
jn jw sṯꜣ.tw n=k sk,w //[69]// ḥnꜥ=k r psš,t m šd,wt
Muß man eine Truppe (von Soldaten oder Arbeitern) unter deinem Befehl (wörtl.: bei dir) zu dir herbeiführen (?) für Anteile (?) am Ackerland?
IBUBd6rGub5CgkauoahPwFmcdNk
sentence id
[...] //[VS;9/5]// Ḥtp-Z-n-wsr,t-mꜣꜥ-ḫrw m w n(,j) ꜥnḫ-J⸢mn-m-ḥꜣ,t⸣ [...] //[VS;10/6]// spꜣ,t Tjms šd,yt sꜣ ⸢Grg,t⸣ [...] //[VS;11/7]// šd,yt rs(,j).t m-mj,tj rs(,j).t m Sḫm-_ [...] //[VS;12/8]// ⸢mḥ,tj⸣ ⸢⸮m?⸣ Nfr-Jmn-m-ḥꜣ,t-ꜥnḫ-ḏ,t-r-nḥḥ [...] //[VS;13/9]// [...] ⸢n(,j)⸣ ⸢ꜥnḫ-Jmn-m-ḥꜣ,t-ꜥnḫ-ḏ,t-r-nḥḥ⸣ [...]
... 〈der〉 (Pyramidenstadt) 'Sesostris, der Gerechtfertigte, ist zufrieden' im Bezirk vom (Totentempel Amenemhets III.) 'Es lebt [Amenemhet, der in alle Ewigkeit lebt'] ... der Bezirk Tjemes, der Acker des Außen(bereiches) von Gerget, der südliche Acker ebenso wie der südliche in der (Totentempelanlage Sesostris II.) '[Sesostris der Gerechtfertigte] ist mächtig', der nördliche in(?) (der Anlage) 'Schön ist Amenemhet, der ewig lebt bis zur Ewigkeit (bei Illahun) ... von (der Anlage des Totentemples Amenemhets. III.) 'Es lebt Amenemhet, der in alle Ewigkeit lebt' ...
IBUBdWt3KqKHUkfDh7Azmbcj1bg
sentence id
šd.wt in following corpora
Best collocation partners
- Ꜥnḫ-Jmn-m-ḥꜣ.t-ꜥnḫ-ḏ.t-r-nḥḥ, "Es lebt Amenemhet, der in alle Ewigkeit lebt (Totentempel Amenemhets III.)" | "Amenemhat, living-forever-and-ever, lives (pyramid temple of Amenemhat III)"
- Ṯms, "Tjemes (Bezirk im Fayum?)" | ""
- Grg.t, "Gereget (el-Girza i. Nordfayum)" | ""
Same root as
- jšdd, "Speichel (?); Schweiß (?); Brustbein (?)" | "spittle (?); sweat (?)"
- mnšd, "der Zerfleischte (?) (Apophis)" | ""
- mšd, "[eine pflanzliche Opfergabe]" | "[a vegetal offering]"
- mšd, "[Gerät oder Waffe]" | ""
- mšd, "[Körperteil]" | ""
- mšd.t, "Furt" | "ford (on the Orontes)"
- nšd, "zerfleischen; zerreissen" | "to rend"
- nšd.y, "Juwelier; Dekorateur" | "jeweler; lapidary"
- nšḏ, "zerkleinern" | "to reduce to small bits"
- sšdi̯, "entfernen lassen" | "to make leave; to remove"
- Šd.w, "Retter" | "Rescuer"
- Šd.w, "Nehmender" | "Taker"
- Šd.t, "Schedet (Krokodilopolis)" | "Shedet (Crocodilopolis)"
- šd, "ledernes Kissen" | "cushion (of leather)"
- šd, "Mörser" | "mortar"
- šd, "Töpfer" | ""
- šd, "Liturgien" | ""
- šd, "[Sack für Korn (?)]" | "[a (leather) sack (?) for grain]"
- šd, "Zauberer; Rezitierer" | ""
- šd.y, "Graben (militärisch)" | "ditch"
- šd.y, "Acker" | "field; meadow; parcel of land"
- šd.y, "Fischfang" | "catch (of fish; of fowl)"
- šd.yt, "geflutetes Ackerland (mit Wasserflächen)" | "flooded parcel of land"
- šd.w, "lederner Wasserschlauch" | "skin; water skin"
- šd.w, "[Teile des Schiffes]" | "lacings (?) (naut.)"
- šd.w, "Grundstück; Landstück" | "field; meadow; parcel of land"
- šd.w, "Brunnen" | "artificial lake"
- šd.wt, "Wasserbecken (?)" | ""
- šd.t, "Wasserloch; Brunnen; Graben" | "well; water hole"
- šd.tj, "der von Schedet (Sobek)" | "one of Shedet (Sobek)"
- šd.tj, "Ausgräber (?)" | ""
- šd.tj, "krokodipolitisch" | ""
- šdy.t, "[eine heilige Kuh]" | "nurse (a divine cow; also epithet of Hathor)"
- šdy.t, "Schutthaufen" | "rubble"
- šdi̯, "nehmen; herausnehmen; entfernen; (Gaben) darbringen; graben; aushöhlen; retten; (etwas) lesen; rezitieren; säugen; aufziehen" | ""
- šdšd, "Standartenwulst" | "[bolster-like protuberance on the front of divine standard]"
- šdd, "Speichel (?); Brustbein (?)" | ""
- šddt, "Zahlung; Aufwendung" | "payment; expenditure"
Written forms
F30-D46-G43-X1-N23-Z1-Z2: 1 times
𓄞𓂧𓅱𓏏𓈇𓏤𓏥
F30-D46-G43-X1-N23-Z2: 1 times
𓄞𓂧𓅱𓏏𓈇𓏥
Used hieroglyphs
Dates
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 2 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 2 times
Co-textual translations
- Ackerstück: 3 times
- Ackerstücke: 1 times
Part of speech
- substantive: 4 times
- st_absolutus: 4 times
- singular: 4 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber