šd
Main information
• Mörser
german translation
• mortar
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 158520
lemma id
• Wb 4, 566.11-13; MedWb 872 f.
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[21,11]// dwꜣ=k r hꜣ~bq=st m //[21,12]// šd n jnr r sgm=k st
du sollst früh auf sein, um es in einem steinernen Mörser zu zerstoßen, bis du es vollkommen zerkleinert hast.
IBUBdQFLCBr1yE1Lmdhntwzru3Q
sentence id
={j} 〈ḏd.pl〉 jw=f dns r=j r šd.w.pl ẖrı͗ ꜥnt,jw //[4, 11]// jwhꜣ st ẖr ꜥnḏ,w.pl mḥ ẖr ⸮⸢mw⸣?
those who said, "It is too heavy for me" about bowls of myrrh, "Load them down with storage jars filled with wa[ter] (?)!".
IBUBd2UEUZ8ankPHgF7mjbtMM1M
sentence id
//[4.1]// tjꜣ,t //[4.2.1]// šd //[4.2.2]// sp,t.du //[4.3]// m ḥmt //[4.4]// 1 //[4.5.1]// [jw,tjt] m ḥmt //[4.5.2]// m ẖnw=f //[4.5.3]// ḫr r tꜣ //[4.5.4]// [...] šzp ḏbꜥ ḏbꜥ //[4.6]// 1 //[4.7]// m-bꜣḥ //[4.8]// 1 //[4.9ff.]// [...]
Tiat-Mineral: ein Mörser, die beiden Ränder sind versehen mit Kupfer, 1 (Stück), das Nichtseiende ist das Kupfer in seinem Inneren, (es) ist auf den Boden gefallen ... (Beschädigung hat eine Größe von) einer Handbreite und 2 Fingerbreiten, 1 (Stück) vorhanden 1 (Stück) ...
IBUBd859WI6VUEdziFhfI25VRXA
sentence id
n ṯꜣi̯.n=j ḥr sp,t šd,w.pl=ṯn
Ich nehme nichts vom Rand eurer Mörser weg.
IBUBdz0wbwBLQUCxn2qpDxFfOuw
sentence id
[...] //[B7]// [...]=k ꜣr m šd
[...] zermahlen (?) im Mörser.
IBYBlpQoIkAe1UVColZBLzMInKo
sentence id
šd in following corpora
- bbawarchive
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- hbq, "zerstoßen; zerstampfen (im Mörser)" | "to beat up; to triturate"
- qmj.t, "[Krankheit der weiblichen Geschlechtsorgane]" | "[a uterine disorder (med.)]"
- swgm, "zermahlen" | ""
Same root as
- jšdd, "Speichel (?); Schweiß (?); Brustbein (?)" | "spittle (?); sweat (?)"
- mnšd, "der Zerfleischte (?) (Apophis)" | ""
- mšd, "[eine pflanzliche Opfergabe]" | "[a vegetal offering]"
- mšd, "[Gerät oder Waffe]" | ""
- mšd, "[Körperteil]" | ""
- mšd.t, "Furt" | "ford (on the Orontes)"
- nšd, "zerfleischen; zerreissen" | "to rend"
- nšd.y, "Juwelier; Dekorateur" | "jeweler; lapidary"
- nšḏ, "zerkleinern" | "to reduce to small bits"
- sšdi̯, "entfernen lassen" | "to make leave; to remove"
- Šd.w, "Retter" | "Rescuer"
- Šd.w, "Nehmender" | "Taker"
- Šd.t, "Schedet (Krokodilopolis)" | "Shedet (Crocodilopolis)"
- šd, "ledernes Kissen" | "cushion (of leather)"
- šd, "Töpfer" | ""
- šd, "Liturgien" | ""
- šd, "[Sack für Korn (?)]" | "[a (leather) sack (?) for grain]"
- šd, "Zauberer; Rezitierer" | ""
- šd.y, "Graben (militärisch)" | "ditch"
- šd.y, "Acker" | "field; meadow; parcel of land"
- šd.y, "Fischfang" | "catch (of fish; of fowl)"
- šd.yt, "geflutetes Ackerland (mit Wasserflächen)" | "flooded parcel of land"
- šd.w, "lederner Wasserschlauch" | "skin; water skin"
- šd.w, "[Teile des Schiffes]" | "lacings (?) (naut.)"
- šd.w, "Grundstück; Landstück" | "field; meadow; parcel of land"
- šd.w, "Brunnen" | "artificial lake"
- šd.wt, "Ackerland; Ackerstücke" | "field; meadow; parcel of land"
- šd.wt, "Wasserbecken (?)" | ""
- šd.t, "Wasserloch; Brunnen; Graben" | "well; water hole"
- šd.tj, "der von Schedet (Sobek)" | "one of Shedet (Sobek)"
- šd.tj, "Ausgräber (?)" | ""
- šd.tj, "krokodipolitisch" | ""
- šdy.t, "[eine heilige Kuh]" | "nurse (a divine cow; also epithet of Hathor)"
- šdy.t, "Schutthaufen" | "rubble"
- šdi̯, "nehmen; herausnehmen; entfernen; (Gaben) darbringen; graben; aushöhlen; retten; (etwas) lesen; rezitieren; säugen; aufziehen" | ""
- šdšd, "Standartenwulst" | "[bolster-like protuberance on the front of divine standard]"
- šdd, "Speichel (?); Brustbein (?)" | ""
- šddt, "Zahlung; Aufwendung" | "payment; expenditure"
Written forms
F30-D46-Z7-M3-Z2: 1 times
𓄞𓂧𓏲𓆱𓏥
F30-D46-X1-N33-Z3A: 1 times
𓄞𓂧𓏏𓈒𓏫
F30-D46-M17-M3-Z2: 1 times
𓄞𓂧𓇋𓆱𓏥
Used hieroglyphs
Dates
- MK & SIP: 7 times
- NK: 5 times
- OK & FIP: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 8 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 5 times
Co-textual translations
- Mörser: 10 times
- weiblicher Geschlechtsteil: 3 times
Part of speech
- substantive: 13 times
- substantive_masc: 13 times
- singular: 11 times
- st_absolutus: 9 times
- masculine: 8 times
- st_pronominalis: 3 times
- plural: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber