• Wb 2, 342.14-16; Wilson, Ptol. Lexikon, 550 f.
bibliographical information
m ꜥḥꜥ m pd //[rt. 21,x+3]// [...] {{⸢nšd.n⸣}} {{⸢tw⸣}} //[rt. 22,1]//
Erhebe dich nicht im Knie.
jnk šdi̯ wn[b] ⸢šwi̯⸣ ⸢m⸣ snḥꜢ,w //[13]// ⸮j:sḥꜢi̯? ḏr⸢⸮f?⸣ ḥr jnḥ nšd Ꜥn,t.pl ẖꜢ ḥꜤ,w šwi̯ m jri̯.t ḫrw ⸢⸮wr?⸣
Ich war einer, der Blumen/Unkraut ausreißt (?), frei von Schlechtmacherei (?), einer, dessen Linie auf der Augenbraue klar sichtbar (wörtl.: enthüllt) ist (???), einer mit reißenden Krallen, der die Leiber niedermetzelt (?), einer, der frei ist, großen Lärm zu machen.
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber