ꜥ-n-ḥtr

 Main information

• Pferdegespann german translation
• team (of horses) english translation
• substantive part of speech
• 34640 lemma id
• Wb 3, 200.5 bibliographical information

 Most relevant occurrences

[...] //[pTurin Cat. 1941+o.Nr., rto. 3,2]// ꜥ-n-ḥtrj,t
[---] Pferdegespann.
sawlit:pTurin Cat. 1940+1941+o.Nr. = pTurin RCGE 15374//Syrienfeldzug Thutmosis' III.: [pTurin Cat. 1941+o.Nr., rto. 3,2]
IBUBd8uOcU8k9EXLnj9jHIwJXzk sentence id
gmi̯=f jw jnḥ sw 2500 ꜥ-n-ḥtr.pl m tꜣy=f wꜣ,t r-bnr m pḥrr nb.t //[S 1,10]// 〈n〉 pꜣ [⸮_?] n Ḫt ẖs ḥnꜥ ḫꜣs,t.pl ꜥšꜣ.t n,tj r-ḥnꜥ=f m J~r~ṯ m M~jw~s m P~t~t~s m K~š~k~š //[S 2,1]// m Jr~wn m Q~ḏ~w~d~n m Ḫ~r~b m J~k~r~t Qdš R~k jw=w m 3 rmṯ ḥr ḥtr.pl jw jri̯.y=w //[S 2,2]// ⸢smꜣ,w⸣ jw [bn] sr.[pl] ḥnꜥ bn k~ṯ~n.pl jw bn wꜥ,w.pl n mšꜥ bn snn jw ḫꜣꜥ w(j) pꜣy=[j] mšꜥ tꜣy=j tꜣ-n,t-ḥtr.pl
[§84] (Und) er stellte fest, dass ihn 2500 Pferdegespanne an seiner Außenseite einschlossen, [§85] bestehend aus jedem Läufer 〈des〉 ... des elenden Chatti und vieler Fremdländer, die bei ihm waren, [§86] (nämlich) aus Arzawa, aus Masa, aus Pidasa, aus Keschkesch, aus Arwanna, aus Kizzuwadna, aus Aleppo, aus Ugarit, Qadesch und Lukku, [§87] wobei sie (jeweils) zu dritt auf einem Gespann standen und eine (Kampf)Einheit bildeten, [§88] (und) wobei kein[e] Würdenträger bei (mir) waren und keine Wagenlenker [§89] und keine (einfachen) Soldaten des Heeres und keine Streitwagenkämpfer, [§90] nachdem [mein] Heer und meine Streitwagentruppe mich verlassen hatten.
bbawramessiden:pLouvre E 4892 + pBM 10181 (pRaifé + pSallier III)//Qadesch-Schlacht Poem (Rf-S): [S 1,9]
IBUBd6OINhsCn0BppW9SmENPM48 sentence id
[...] [ꜥ-n]-ḥtr.pl ⸢jwi̯⸣ m ꜥqꜣ //[62]// [...]
[§153] ... [Pferde]gespanne, die geradewegs ... ⸢kamen⸣.
bbawramessiden:〈Westwand (Außen)〉//Qadesch-Schlacht Poem (K2): [61]
IBUBd3nQ8aYv9k41g6stXJXr6Bg sentence id
gmi̯.n=f jnḥ sw 2.500 n //[7]// ꜥ-n-ḥtr.pl m wꜣ,t=f nb.t
Er stellte fest, dass 2500 Pferdegespanne ihn auf jeder seiner Seite umzingelten.
bbawramessiden:Erster Pylon, Westseite//Episode II: Die Schlacht: [6]
IBUBdwndhWaX6kUYhLEWpBGrato sentence id
gmi̯.n=j pꜣ ⸢2500⸣ ⸢n⸣ ⸢ꜥ-n⸣-ḥtr.pl wn.w=j m-ẖnw=sn ⸢ḫpr⸣ [...] //[31]// r-ḥꜣ,t ssm,t=j
[§132] Ich stellte fest, dass die ⸢2.500 Pferdegesp⸣anne, zwischen (wörtl.: in) denen ich mich befand, [§133] vor meinem Pferd ... geworden waren.
bbawramessiden:Hypostyl (Außen)/Südwand//Qadesch-Schlacht Poem (K1): [30]
IBUBdxn4j8WmQkvVpcrn1varHjQ sentence id

 ꜥ-n-ḥtr in following corpora

 Best collocation partners

  1. jnḥ, "umgeben; einschließen; umzingeln" | "to surround; to enclose; to border"
  2. ꜥqꜣ, "das Richtige" | "correctness; straightness"
  3. zmꜣ.w, "Vereinigung" | "combination; alloy (in reference to metals)"

 Written forms

D36-Z1-N35-V28-X1-D21-M17-M6-X1-Y1-Z3A: 1 times

𓂝𓏤𓈖𓎛𓏏𓂋𓇋𓆵𓏏𓏛𓏫


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy