ꜥfꜣ.y
Main information
• [eine Pflanze (Klee?)]
german translation
• [a plant (clover?) (med.)]
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 37300
lemma id
• Wb 1, 182.7-8; FCD 42; DrogWb 87; Germer, Arzneimittelpflanzen, 218 f.; Wilson, Ptol. Lexikon, 151; Germer, Handbuch, 40 f.
bibliographical information
Most relevant occurrences
ḥmꜣ,t-mḥ,t //[71,5]// 1 ꜥfꜣ 1
Unterägyptisches Salz: 1, $ꜥfꜣ$-Pflanzen: 1.
IBYDVMniMWQcREQqo7NYOCdtF7U
sentence id
ꜥf
af-Korn (?)
IBUBd7KnXZvmsUAQvgcuQci6Sp0
sentence id
ḥꜣ=k mzḥ jꜣb,t ꜥnḫ m ⸮jm(ꜣ)? //[22,15]// ꜥfꜣ!!=sn
Zurück, Krokodil des Ostens, das von der Gestalt(?) ihres Klees(?)(sic) lebt!
IBUBd5OJsipVskctnWsRSdVloTA
sentence id
//[23,10= vso. 2,10]// ꜥfꜣ
$ꜥfꜣ.y$-Pflanze (Klee?).
IBcAZx7DGIKxM0bBmENasmSQoxo
sentence id
ꜥfꜣ 1 //[13,14]// bnj,w 1
$ꜥfꜣ$-Lattich (?): 1, Dattelsaft: 1.
IBUBd8hwyteAJUj5m2oypv1PC0c
sentence id
ꜥfꜣ.y in following corpora
- bbawarchive
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- 1...n, "[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]" | "[cardinal number in writing whole numbers and fractions]"
- ḏꜥ.t, "[offizinell Verwendetes]" | "[a substance (med.)]"
- ḏꜣjs, "[eine Pflanze]" | "[a plant]"
Same root as
Written forms
D36-I9-G1-M2-Z2: 13 times
𓂝𓆑𓄿𓆰𓏥
D36-I9-G1-M2-Z3: 1 times
𓂝𓆑𓄿𓆰𓏪
D36-I9-Z30-G1-Z7-M2-Z3: 1 times
Cannot be displayed in unicode
D36-I9-G1-Z7-M2-Z3: 1 times
𓂝𓆑𓄿𓏲𓆰𓏪
D40-I9-G1-M2-Z2: 1 times
𓂡𓆑𓄿𓆰𓏥
D36-I9-G1-M2-Z3A: 1 times
𓂝𓆑𓄿𓆰𓏫
D36-I9-X1-X1-M2-Z3A: 1 times
𓂝𓆑𓏏𓏏𓆰𓏫
Used hieroglyphs
- I9: 19 times
- M2: 19 times
- D36: 18 times
- G1: 18 times
- Z2: 14 times
- Z3: 3 times
- Z7: 2 times
- Z3A: 2 times
- X1: 2 times
- Z30: 1 times
- D40: 1 times
Dates
- MK & SIP: 14 times
- NK: 5 times
- TIP - Roman times: 2 times
- OK & FIP: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 16 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 6 times
Co-textual translations
- [eine Pflanze (Klee?)]: 17 times
- [eine Pflanze]: 3 times
- [Pflanze]: 1 times
- af-Korn (?): 1 times
Part of speech
- substantive: 22 times
- substantive_masc: 22 times
- st_absolutus: 20 times
- singular: 20 times
- masculine: 20 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber