ꜥmḏ
Main information
• sich (von etwas) abwenden
german translation
• to turn away
english translation
• verb: verb_3-lit
part of speech
• 37990
lemma id
• Wb 1, 187.10; KoptHWb 292, 554
bibliographical information
Most relevant occurrences
dwꜣ,w bnn.pl 〈4.t〉 n,t sjn jrj sꜣ n Wsjr jw ꜥmꜣṯ //[27,12]// Stš ḥnꜥ smꜣy.pl=f jw b(w) nb n,tj-jw Wsjr-Wn-nfr-mꜣꜥ-ḫrw jm=w
Hymne (an) die 〈vier〉 Kugeln aus Ton, die den Schutz für Osiris gewähren, um Seth und seine Komplizen abzuwehren von jedem Ort, an dem Osiris Onnophris der Thriumphierende (gerade) ist.
IBUBdwHQ7ryvq0oNjXejJgTYEz0
sentence id
di=tn hh=tn m ḫ,t jw Stš ẖsw ḥnꜥ smꜣy.pl=f ꜥmꜣṯ=tn sw r b(w) nb n,tj-jw //[28,2]// Wsjr jm=w
"Richtet euren Gluthauch von Feuer gegen Seth den Elenden und seine Komplizen (und) wehrt ihn ab von jedem Ort, an dem Osiris (gerade) ist!"
IBUBd6xrQTIX1kBxklbdXPWQRxM
sentence id
mj≡n ꜥmꜣṯ=tn //[28,16]// Stš ḥnꜥ sm(ꜣ)y.pl=f r b(w) nb n,tj-jw Wsjr-ḫnt,j-Jmn,tt Wn-nfr-mꜣꜥ-ḫrw jm=w jw b(w) nb n,tj-jw Wsjr Jj-m-ḥtp pn mꜣꜥ-ḫrw jm=w
"Kommt, wehret Seth und seine Komplizen von jedem Ort ab, an dem Osiris Chontamenti, Onnophris der Thriumphierende (gerade) ist, (und) von jedem Ort, an dem (der) Osiris Imhotep hier selig (gerade) ist!"
IBUBd3J1Iu9LMEEJvfBvcsl1mQU
sentence id
mj≡n ꜥmꜣṯ=tn Stš ḥnꜥ sm(ꜣ)y.pl=f r b(w) nb n,tj-jw Wsjr-ḫnt,j-Jmn,tjw //[29,3]// Wn-nfr-mꜣꜥ-ḫrw jm=w r b(w) nb n,tj-jw Wsjr Jj-m-ḥtp pn mꜣꜥ-ḫrw jm=w
"Kommt, wehret Seth und seine Komplizen von jedem Ort ab, an dem Osiris Chontamenti, Onnophris der Thriumphierende (gerade) ist, (und) von jedem Ort, an dem (der) Osiris Imhotep hier selig (gerade) ist!"
IBUBd1oncVBJYEXksNc5seTJDaE
sentence id
ꜥmḏ in following corpora
Best collocation partners
- n.tj-jw, "[Relativpronomen (+Präsens I, +sDm=f)]" | ""
- zmꜣ.yw, "Genossen; Bundesgenossen; Feinde" | "confederates; associates; enemies"
- bw, "Ort; Stelle" | "place"
Written forms
D36-U1-G1-G17-G47-Z1-D55: 4 times
𓂝𓌳𓄿𓅓𓅷𓏤𓂽
Used hieroglyphs
Dates
- TIP - Roman times: 4 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 4 times
Co-textual translations
- sich (von etwas) abwenden, jmd./etw. abwehren: 3 times
- jmd./etw. abwehren: 1 times
Part of speech
- verb: 4 times
- verb_3-lit: 4 times
- suffixConjugation: 3 times
- active: 3 times
- infinitive: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber