šms.w-ꜥrr.yt

 Main information

• Gefolgsmann der Arerut-Verwaltung german translation
• retainer of the (center for) administration english translation
• epitheton_title: title part of speech
• 400179 lemma id
• Ward, Titles, no. 1520 bibliographical information

 Most relevant occurrences

[...] //[E4]// sn=f šms,w-ꜥrry,t Ḥnn,w
Sein Bruder, der Gefolgsmann des Wehrbezirks, Henenu.
sawlit:Stele des Ibjau (Kairo CG 20086)//〈Stele des Ibjau (Kairo CG 20086)〉: [E4]
IBUBdxQSXyyEyEHVkHTmhdSEOJ8 sentence id

 šms.w-ꜥrr.yt in following corpora

 Best collocation partners

  1. Ḥnnw, "Henenu" | "Henenu"
  2. sn, "Bruder" | "brother"
  3. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy