sn

 Main information

• Bruder german translation
• brother english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 136230 lemma id
• Wb 4, 150.8-151.4 bibliographical information

 Most relevant occurrences

ḏi̯=f pr,t-ḫrw tʾ ḥ(n)q,t //[2]// jḥ〈〈.pl〉〉 ꜣpd.pl šs mnḫ,t snṯr mrḥ,t (j)ḫ,t nb.t nfr.t wꜥb.t ꜥnḫ.t nṯr jm //[3]// ꜣḫ wsr mꜣꜥ-ḫrw m ẖr,t-nṯr n kꜣ n(,j) zẖꜣ(,w)-n(,j)-ḫrnt-wr Zꜣ-Mnt,w mꜣꜥ-ḫrw //[4]// jri̯.n jm,j-rʾ-šnw,tj Snb msi̯.n nb,t-pr Rn-snb mꜣꜥ,t-ḫrw //[5]// m jri̯.(w) n=f sn=f ḫtm,w-bj.tj ḫrp-wsḫ,t Snb
Er möge ein Totenopfer geben (von) Brot (und) Bier, Rindern, Geflügel, Alabaster(-gefäß), Leinen, Weihrauch, Salböl (und) jeder schönen, reinen Sache, von der ein Gott lebt, (sowie) Ach-Dasein, Macht (und) Verklärtheit für den Ka des Schreibers der großen Cheneret-Anlage, Sa-Month, gerechtfertig, den der Scheunenvorsteher, Seben, zeugte, (und) den die Herrin des Hauses, Ren-seneb, gerechtfertig, gebar, als eine (Stele), die sein Bruder, der Siegler des Königs, der Leiter der breiten Halle, Seneb, für ihn anfertigte.
tuebingerstelen:Stele des Samonth (Äg. Slg. Tübingen Inv. Nr. 455)//Stele des Samonth (Äg. Slg. Tübingen Inv. Nr. 455): [1]
IBYBhnz81dQOIE9Bs2gKiVORRfk sentence id
ṯꜣz,t tn ṯꜣz,t n,(j).t //[rt. 27,7]// Ḥp n sn ⸢=f⸣ Rn⸢w⸣y pri̯ m Pwn,t pri̯ m ḫꜣ,yt
Dieser Knoten ist der Knoten des Apis, für seinen Bruder Re⸢nu⸣i, der gekommen ist aus Punt, der gekommen ist aus der Krankheit.
sawmedizin:Papyrus Leiden I 343 + I 345//〈Recto: 〉 Magisch-Medizinischer Text: [rt. 27,6]
IBcCJikWwrDuI0n4s7EBOrpg8bg sentence id
jnk sꜥḥ mnḫ qd{,t} snḫn ḥḥ m tpr.pl=f //[5]// wbꜣ-jb ḥr mw nṯr dwꜣ nṯr.pl spꜣ,t.pl=f sꜥnḫ rn //[6]// m ḥw,t=f jꜣm-jb n sn.pl=f jr{.t} mr(,t) bw-nb ḏ(ḏ) tʾ n ḥqr //[7]// mw n jb sšr,w n ḥꜣ,w qrs jmꜣḫ(,w).pl
Ich bin ein Ehrwürdiger mit vorzüglichem Charakter, der die Mengen mit seinem Atem lenkt, ein kluger Mensch, der dem Gott ergeben ist, der die Götter seines Gaues preist, der den Namen in seinem Tempel leben lässt, der zu seinen Brüdern freundlich ist, der das tut, was alle lieben, der dem Hungrigen Brot gibt, dem Durstigen Wasser und dem Nackten Leinenstoff, der die Würdigen bestattet.
bbawhistbiospzt:Q. SIM. 4129//Haupttext: [4]
IBcDUk3sjIajX055q6GEijNE0fs sentence id
jw=f (ḥr) ptr[j] //[2,5]// bj(ꜣ),t (n) Mꜣꜥ,t(j) pꜣy=f sn ꜥꜣ
und er erblickte den wunderbaren Charakter von Wahrheit, seinem großen Bruder.
sawlit:pChester Beatty II = pBM EA 10682//Wahrheit und Lüge: [2,4]
IBUBd1XhhIaCyEQPh9JAEailsQw sentence id
jnk //[18]// Ꜣsb sn Ꜣsb(,t) nb-tp,pl ꜥnḫ m ḥꜣ,t nḫt m ꜥ.du //[19]// gnn rd.du jm(,j)-ḏr,w rḫ,yt
Ich bin der Feurige, Bruder der Feurigen, Herr der Köpfe, der an Spitze lebt (?), der mit den Armen stark ist (?), mit schwachen(?) Beinen, der bei den $rḫ.yt$-Leuten ist.
bbawgraeberspzt:〈unteres Register〉//T 17: CT 227 / Tb 69 Var.: [17]
IBUBdzdgVn4x00yCqGOEvVkbxME sentence id

 sn in following corpora

 Best collocation partners

  1. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
  2. pꜣy=, "[Poss.artikel sg.m.]" | "[poss. adj., masc. sing.]"
  3. n.j, "gehörig zu" | "belonging to"

 Same root as

 Written forms

T22-A1: 64 times

𓌢𓀀


T22-N35: 59 times

𓌢𓈖


T22-N35-A1: 13 times

𓌢𓈖𓀀


T22-M17: 10 times

𓌢𓇋


T22-N35-M17-A1: 8 times

𓌢𓈖𓇋𓀀


T22-N35-Z1: 7 times

𓌢𓈖𓏤


T22-M17-G7: 5 times

𓌢𓇋𓅆


T22: 5 times

𓌢


T22-N35-M17: 4 times

𓌢𓈖𓇋


N37-N35: 4 times

𓈙𓈖


T22-N35-W24-G43-A1-Z2: 4 times

𓌢𓈖𓏌𓅱𓀀𓏥


T22-G7: 3 times

𓌢𓅆


T22-Z1-G7: 3 times

𓌢𓏤𓅆


S29-N35: 3 times

𓋴𓈖


T22-N35-R8: 2 times

𓌢𓈖𓊹


T22-M17-A1: 2 times

𓌢𓇋𓀀


M17-N35: 2 times

𓇋𓈖


T22-N35-X1: 2 times

𓌢𓈖𓏏


T22-W24: 1 times

𓌢𓏌


T22-N35-Aa12: 1 times

𓌢𓈖𓐚


T22-G43-W24-Z3: 1 times

𓌢𓅱𓏌𓏪


V49A-M17-G7: 1 times

Cannot be displayed in unicode


T22-W24-Z1: 1 times

𓌢𓏌𓏤


O34-N35: 1 times

𓊃𓈖


T22A-N35-A1: 1 times

Cannot be displayed in unicode


T22-Ff100: 1 times

Cannot be displayed in unicode


S29-N35-Z2: 1 times

𓋴𓈖𓏥


T22-N35-A1-Z3: 1 times

𓌢𓈖𓀀𓏪


T22-N35-W24-Z7-A1: 1 times

𓌢𓈖𓏌𓏲𓀀


S29-T22-N35-G43: 1 times

𓋴𓌢𓈖𓅱


T22-N35-W24-G43-A1: 1 times

𓌢𓈖𓏌𓅱𓀀


T22-N35-W24-A1-A1: 1 times

𓌢𓈖𓏌𓀀𓀀


T22A-A1: 1 times

Cannot be displayed in unicode


T22-Z2A-A1: 1 times

𓌢𓏨𓀀


T22-S29-G7: 1 times

𓌢𓋴𓅆


T22-W24-Z7-A1-B1-Z2: 1 times

𓌢𓏌𓏲𓀀𓁐𓏥


T22-X1-B1: 1 times

𓌢𓏏𓁐


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy