sn.t

 Main information

• Schwester; Geliebte german translation
• sister; beloved english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 136260 lemma id
• Wb 4, 151.5-16 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//12// sn,t=f nb,t-pr šmꜥ,(y)t //13// n(,j.t) Jmn //14// bꜣk,t-wr=n-rʾ
Seine Geliebte, die Herrin des Hauses, die Sängerin des Amun, Baketwerel.
tuebingerstelen:Stele des Chaemipet (Äg. Slg. Tübingen Inv. Nr. 471)//Stele des Chaemipet (Äg. Slg. Tübingen Inv. Nr. 471): 12
IBcAZnrlT4oTEE8utGxsONjyHGg sentence id
mj.t sn,t Nb,t-ḥw,t //[10.11 (= alt 14.11)]// m-ꜥ(.w)=j
Komme, Schwester Nephthys, mit mir!
sawmedizin:London Medical Papyrus (BM EA 10059)//〈London Medical Papyrus (BM EA 10059)〉: [10.10 (= alt 14.10)]
IBUBdyWUIj3ZU0gPgpP2N4WOVuM sentence id
ꜥḥꜥ.n rdi̯=t jwi̯ //[Vs 34]// ḥm,t=f ḥm,t-nswt sꜣ,t-nswt Ns-ṯ-n.t-Mḥ,w r snmḥ n ḥm,t.pl-nswt jp,t-nswt sꜣ,t.pl-nswt sn,t.pl nswt
Dann wurde seine Gemahlin geschickt, die Königsgemahlin und Königstochter Nes-ta-net-Mechu, um die Königsgemahlinnen, die Haremsdamen, Königstöchter und Königsschwestern (des Siegers Piye) anzuflehen.
bbawhistbiospzt:Siegesstele des Piye//Textfeld: [Vs 33]
IBUBd07HBjhdjk6wrS8utOMT6hg sentence id
[ḥꜣ~nꜣ~rʾ] [n]=[j] sḫꜣs{t}=k r mꜣꜣ sn,t=k mj ssm,t{.pl} ḥr pwgꜣ mj bjk //[1,9]// [ꜥḫi̯] [(m)] [nꜣ]y=f ḏr,t.pl jw ḏi̯ tꜣ p,t mrw,t.ṱ=st mj wꜣw n ꜥḥꜣ[.w] //[1,10]// [...] [__]=f mj ḥtj n bjwk grḥ ((jri̯(.w)))
[Ach] mögest du, um deine Liebste zu sehen, herbeieilen, (schnell) wie ein Ross auf dem Schlachtfeld, wie ein Falke, [der sich (mit) se]inen Schwingen [erhebt], nachdem (ihm) der Himmel die Liebe (nach) ihm gegeben hat, wie der Flug eines Pfeiles [---], wie das Niederstoßen (?) des Falken. (Pausezeichen: Strophenende; Sichtvermerk)
sawlit:〈Liebeslied Nr. 1-19: 〉pHarris 500 = pBM EA 10060//Recto 1-4: Liebeslieder, 1. Gruppe: Lied Nr. 1-8: [1,8]
IBUBdWmSgM2mA0RGltTWYJmUJNw sentence id
{j}〈jyi̯〉 n=k sn,t=k (Ꜣ)s,tt 〈ḥꜥi̯.tw〉 n mr(w,t)=k ptr=s 〈ṯ〉w
Deine Schwester Isis kommt zu dir, indem {ich juble} 〈sie jubelt〉 aus Liebe zu dir, wenn sie dich sieht.
bbawgraeberspzt:〈Wandstreifen rechts vom Eingang〉//T 4: Isis-Text: [1]
IBUBd3Mi5fV2T0RqlI09FHlWbdo sentence id

 sn.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. =k, "[Suffix Pron. sg.2.m.]" | "you; your; yours (suffix pron., 2nd per. masc. sing.)"
  2. Ꜣs.t, "Isis" | "Isis"
  3. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"

 Same root as

 Written forms

T22-N35-X1: 36 times

𓌢𓈖𓏏


T22-X1: 12 times

𓌢𓏏


T22A-N35-X1: 7 times

Cannot be displayed in unicode


T22-M17-X1-B7C: 4 times

Cannot be displayed in unicode


T22-N35-M17-X1-A1: 3 times

𓌢𓈖𓇋𓏏𓀀


T22-M17-X1-H8-B7C: 3 times

Cannot be displayed in unicode


T22-M17-X1-H8-G7: 3 times

𓌢𓇋𓏏𓆇𓅆


T22A-M17-X1-H8-B7C: 2 times

Cannot be displayed in unicode


T22-M17-X1-B7: 2 times

𓌢𓇋𓏏𓁗


T22-M17-B1: 2 times

𓌢𓇋𓁐


T22-M17-X1-G7: 2 times

𓌢𓇋𓏏𓅆


T22-M17-X1-B7C-Z5A: 2 times

Cannot be displayed in unicode


T22-N35-X1-B1: 2 times

𓌢𓈖𓏏𓁐


N35-X1-T23: 1 times

𓈖𓏏𓌣


T23-X1: 1 times

𓌣𓏏


T22-X1-N35: 1 times

𓌢𓏏𓈖


M23-T22-B1-Z2: 1 times

𓇓𓌢𓁐𓏥


M23-T22-X1-B1-Z2: 1 times

𓇓𓌢𓏏𓁐𓏥


T22A-M17-X1-Z4-B7C: 1 times

Cannot be displayed in unicode


T22-M17-X1-A1: 1 times

𓌢𓇋𓏏𓀀


B7C-B7C-Z2: 1 times

Cannot be displayed in unicode


T22-N35-M17-B1: 1 times

𓌢𓈖𓇋𓁐


B7C-B7C: 1 times

Cannot be displayed in unicode


T22-M17-B7C: 1 times

Cannot be displayed in unicode


T22-M17-G7: 1 times

𓌢𓇋𓅆


T22-M17-B7: 1 times

𓌢𓇋𓁗


T22-M17-B1-X1: 1 times

𓌢𓇋𓁐𓏏


O34-N35-X1: 1 times

𓊃𓈖𓏏


T22-N35-M17: 1 times

𓌢𓈖𓇋


T22-N35-M17-B7C: 1 times

Cannot be displayed in unicode


N37-N35-B7C: 1 times

Cannot be displayed in unicode


T22-W24-X1: 1 times

𓌢𓏌𓏏


T22-X1-B1: 1 times

𓌢𓏏𓁐


T22A-X1-B1: 1 times

Cannot be displayed in unicode


T22A-N35-X1-B1: 1 times

Cannot be displayed in unicode


T22-X1-B1-G7: 1 times

𓌢𓏏𓁐𓅆


T22-N35: 1 times

𓌢𓈖


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy