pꜣy=

 Main information

• [Poss.artikel sg.m.] german translation
• [poss. adj., masc. sing.] english translation
• pronoun: demonstrative_pronoun part of speech
• 550021 lemma id
• Wb 1, 493.1; GEG § 113; ENG §§ 179-82; CGG 43 bibliographical information

 Most relevant occurrences

⸢ns⸣ [=j] [j]mm spdd ⸢pꜣ⸣[y] [=k] [...] [sp]d[d] nꜣy=k md(w)[,t.pl] //[vs. 3,2]// [...] ⸢r(m)ṯ.pl⸣ tj~nw~rʾ.yw [...] ⸢nꜣ⸣ ⸢r(m)ṯ⸣.pl ⸢tj~nw~rʾ⸣.yw //[vs. 3,3]// [...] mj r(m)ṯ⸢.pl⸣ ⸢ḏꜣ⸣__ [...] ⸢jw⸣ di̯.w r(m)ṯ⸢.pl⸣ [...] //[vs. 3,4]// [...] [s]⸢,t⸣-ḥmz n,tj pꜣ ꜥḫ,w [jm] [...] ⸢ḥr⸣ [qd] n=f [...] //[vs. 3,5]// ⸢pꜣ⸣ [...]
[Meine] ⸢Zunge⸣, lass spitz (d.h. scharf) sein [dei]nen [Spruch o.ä.], [lass] spitz sein deine Worte […] starke Menschen [… …] ⸢die starken Menschen⸣ […], wie die […] Menschen […], ⸢indem⸣ die Menschen geben [… am] Wohn⸢ort⸣, [wo(?)] der Achu ist [… … indem er] für sich [… … baut] ⸢den⸣ […].
sawmedizin:Papyrus Leiden I 343 + I 345//〈Verso: 〉 Magisch-Medizinischer Text: [vs. 3,1]
IBcCJQKYrUawRkpOidDyyJTuJY4 sentence id
mn qj n fḫ pꜣy=f dmj jw //[22]// bn sw m ḏr,t=j jnꜣ
keine Art des Zerstörens seiner Stadt gibt es, sogar wenn es nicht in meiner Hand ist.
bbawhistbiospzt:fragmentarische Stele des Piye//Stehender König (ausgehackt) nach links überreicht Schmuckstücke: [21]
IBUBdzB9oH6XCE7tiBktQuFIToY sentence id
jr jnn=k n=j pꜣ š{.w.pl} m sꜣ~jrʾ pꜣ ysḥmw //[x+3.3]// m wḏ.pl pꜣ ṯwfj{.pl} m-ꜥ s~jrʾ~dj.pl pꜣ ḫꜣ~kꜣ~jrʾ~wꜣ.w{.pl} m ms,wt.pl pꜣ ꜥ //[x+3.4]// rs,j m ꜥnḫ.pl ḥḏ ptr jmn,tj m wnḏ,w.pl jr jnn=k n=j j~ḏꜣ~tj šꜣ~tj~〈b〉w mḥ.tj //[x+3.5]// m ꜥḏ.pl ḫnms{.pl} st mtw=k ntš pꜣy=n wḫꜥ{,t.pl} ḫꜣnn.pl mtw=k //[x+3.6]// ꜥnn n=n jsbw 2 m tꜣj ẖnw pwy mtw=k ḏi̯.t swrj pwy m ṯꜣ //[x+3.7]// ḫj~rʾ~y nn 〈___〉 ḥr pḥ,wj [n] [sm]ḥw mtw=k ḏi̯.t jwi̯.t kꜣ~tj.pl m ꜣb[d,w] jw=st ꜣtp.tw //[x+3.8]// m jn(r).w.pl mtw=k šdj wꜥ-n mr ḥr ḫꜣs.t mtw=k dgꜣ=f m sšn.pl
Wenn du mir bringst den Teich mit $sꜣr$-Pflanzen, das Flutbassin mit $wḏ$-Fischen, das Papyrusdickicht mit $srd$-Pflanzen, den Ort (?) $ḫkrw$ mit $msw.t$-Vögeln, den "südlichen Distrikt" mit weißen Ziegen, das westliche $ptr$-Gewässer mit $wnḏ.w$-Rindern; wenn du mir ein $jḏt$-Gefäß bringst, verschlossen, gefüllt mit Fett, so schließe Freundschaft damit / mit ihr / ihnen (?), und besprenkele unser $wḫꜥ$-Gebäude (?) mit Wasser aus $ḫnn$-Krügen, und gebe uns zurück die 2 Stühle / Sitze, mit diesem Floh-Fell (d.h. voller Flöhe), und lasse den Floh Wasser trinken mit einer Kugel Myrrhe (?), ohne 〈...〉 am Ende des $[sm]ḥ$-Schiffes (?), und lasse kommen $kt$-Objekte (aus Tierhaut) / Läuse (?) aus Abydos, beladen mit Steinen, und grabe einen Kanal in der Wüste, und beflanze ihn mit Lotusblumen.
sawlit:pBM EA 10085+10105 (Miscellanies)//〈rto. x+3.1-9: 〉Beschwörung gegen verschiedene Übel: [x+3.2]
IBUBd7b2p4vpQ0bhgzP37aX8KTQ sentence id
//[x+11,10]// jw pꜣy=f bw~rʾ nb sp-2 m 4 rʾ.pl
(Und) jede einzelne der vier Außenseiten hat einen Eingang.
bbawtempelbib:pBM 10090+10051 (pSalt 825) ("Rituel pour la conservation de la vie")//Das Buch Pehui-Kat ("Abschlußzeremonie"): [x+11,10]
IBUBd0wBQXmKwUXCtu47oVc8Wh8 sentence id
⸢bn⸣ ⸢wsf⸣=[j] [pꜣj] [ꜥnḫ] [jri̯.n]=[j] //[x+9]// [n] [pꜣ] Jtn ⸢pꜣy⸣=j jt(j) r nḥḥ ḏ,t ḥr jw=f mn ḥr wḏ n ⸢jnr⸣ [m] p{w}〈ꜣ〉 ⸢tꜣš⸣ [rs,j-jꜣb,tj] [m-mj,tt] m pꜣ tꜣš mḥ,tj-jꜣb,tj //[x+10]// [n] [Ꜣḫ,t-Jtn]
[Ich] werde [diesen Eid] nicht brechen, [den ich gegenüber] Aton, meinem Vater, für immer und ewig [geschworen habe], sondern er dauert auf einer Stele aus Stein [an der südöstlichen] Grenze fort, [gleichermaßen] an der nordöstlichen Grenze [von Achetaton].
bbawamarna:〈Stele F〉//Stelentext: [x+8]
IBUBdzFQrLm2iEbYv2EuVroLjPU sentence id

 pꜣy= in following corpora

 Best collocation partners

  1. =j, "[Suffix Pron. sg.1.c.]" | "I; me; my, mine (suffix pron., 1st per. sing.)"
  2. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
  3. jw, "[aux.]" | "[auxiliary]"

 Written forms

G41-G1-M17-M17: 345 times

𓅯𓄿𓇋𓇋


G40-M17-M17: 73 times

𓅮𓇋𓇋


Q3: 24 times

𓊪


G40-G1-M17-M17: 6 times

𓅮𓄿𓇋𓇋


G40: 5 times

𓅮


G41-G1-M17-M17-Z7: 5 times

𓅯𓄿𓇋𓇋𓏲


G41-G1-M17-M17-G7: 5 times

𓅯𓄿𓇋𓇋𓅆


G41-G1: 4 times

𓅯𓄿


G40-Z4-M17-M17: 2 times

𓅮𓏭𓇋𓇋


G41-Ff100-M17-M17: 2 times

Cannot be displayed in unicode


G40-M17: 1 times

𓅮𓇋


G1-X1-M17-M17: 1 times

𓄿𓏏𓇋𓇋


G40-M17-M17-A1: 1 times

𓅮𓇋𓇋𓀀


G40-Z4-X1-G1-M17-M17-Z7-X1: 1 times

𓅮𓏭𓏏𓄿𓇋𓇋𓏲𓏏


G40-Z4-G1-N35-M17-M17: 1 times

𓅮𓏭𓄿𓈖𓇋𓇋


G40-N35-X1-Z4-G1-Z1: 1 times

𓅮𓈖𓏏𓏭𓄿𓏤


Q3-Z1-Z1: 1 times

𓊪𓏤𓏤


Q3-Z4: 1 times

𓊪𓏭


G41-G1-G41-G1-M17-M17: 1 times

𓅯𓄿𓅯𓄿𓇋𓇋


G41-G1-M17-M17-G: 1 times

Cannot be displayed in unicode


Q3-G41-G1-M17-M17: 1 times

𓊪𓅯𓄿𓇋𓇋


G41-M17-M17: 1 times

𓅯𓇋𓇋


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy