ꜥnḫ-n-ṯ.t-ḥqꜣ

 Main information

• der vom Tisch des Herrschers lebt; Angehöriger der Truppe des Herrschers german translation
• one who lives from the table of the ruler english translation
• epitheton_title: title part of speech
• 400232 lemma id
• Wb 5, 339.2; Ward, Titles, no. 611; Berlev, RdE 23, 1971, 27 ff. bibliographical information

 Most relevant occurrences

//20// ḥtp-ḏi̯-nswt n kꜣ n(,j) //21// ꜥnḫ-n-ṯ,t-ḥqꜣ Ḥ(ꜣ)b-wr(y) //22// jm,j-rʾ-s,t n(,j) ꜥ,t //23// n(,j.t) ḥ(n)q,t [...] //24// Rḏ.y-n(=j)-Ptḥ //24// nb,t-pr Nḥy //25// mꜣꜥ,t-ḫrw
Ein Opfer, das der König gibt für den Ka des ‚der am Tisch des Herrschers lebt‘, Habweri, den Vorsteher der Stätte der Bieranlage […], Redschienptah, die Herrin des Hauses, Nehi, gerechtfertigt.
tuebingerstelen:Stele des Senebi (Äg. Slg. Tübingen Inv. Nr. 463)//Stele des Senebi (Äg. Slg. Tübingen Inv. Nr. 463): 20
IBcAYdx1O5z41UJtlLbLzqQk1ic sentence id
//[p.3, x+8]// swḏꜣ-jb pw n nb ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) r-n,tt ꜥḥꜣ,wtj n(,j) Nḫn Snw zꜣ Hrw zꜣ Rn-jqr //[p.3, x+9]// ꜥḥꜣ,wtj n(,j) Ṯbw Rnsj zꜣ Z-n-wsr,t zꜣ zp-2 //[p.3, x+10]// jwi̯ r smj.t n bꜣk-jm m rnp,t-zp 3 ꜣbd 4 pr,t sw 2 ḥr tr n(,j) jꜥw //[p.3, x+11]// m wpw.t ꜥnḫ-n-nʾ,t Ḫwi̯-w(j)-Sbk zꜣ Mnṯ,w-ḥtp(,w) zꜣ Ḫwi̯-w(j)-Sbk s [...] ⸮jr,j? ⸮m? [...] ⸮ꜥ? [...] //[p.3, x+12]// n,tj m jdn ꜥnḫ-n-ṯ,t-ḥqꜣ m jw(ꜥ)y,t n.t Mḥꜣ r-ḏd pẖr.tj pr //[p.3, x+13]// r pẖr ꜥḏ ꜣw [...] mn,w ⸢Ḫsf⸣-mḏꜣ,w m rnp,t-zp 3 ꜣbd 3 pr,t ꜥrq,y //[p.3, x+14]// jwi̯ r smj.t n=j r-ḏd gmi̯.n=n ꜥ n(,j) z 32 ꜥꜣ 3 ḫnd.n=sn
Eine Mitteilung ist dies an den Herrn, l.h.g. darüber, dass der Kämpfer von Hierakonpolis Senu's Sohn Heru's Sohn Ren-iqer und der Kämpfer von Tjebu Rensi's Sohn Sesostris' Sohn Sesostris gekommen sind, um dem Diener im Jahr 3, Monat 4, Tag 2 zur Zeit des Frühstücks zu berichten über den Auftrag des Bürgers Chui-wi-Sobek's Sohn Mentuhotep's Sohn Chui-wi-Sobek ...., der ein Stellvertreter (?) für das Mitglied des Herrscherhaushaltes in der Truppe von Meha ist folgenden Wortlauts: Die Grenzwache (?), die im Regierungsjahr 3, Monat 3 der Peret-Zeit am letzten Monatstag herausgegangen ist, um den (Wüsten)rand zu patroullieren(?), der sich entlangzieht ... (bis zur?) Festung (namens) 'Das Abwehren des Medja-Landes' ist gekommen, um mir zu berichten mit den Worten: Wir haben die Spur von 32 Mann und 3 Eseln gefunden, als sie getreten hatten ...
bbawbriefe:pBM 10752 recto (Semna Dispatches)//Dispatch 4: [p.3, x+8]
IBUBd0GGWKOoz086gjF5qjbBYjk sentence id

 ꜥnḫ-n-ṯ.t-ḥqꜣ in following corpora

 Best collocation partners

  1. Ḫwi̯-wj-Sbk, "Chui-wi-Sobek" | "Khui-wi-Sobek"
  2. Ḥꜣb-wr, "Hab-wer" | ""
  3. Hrw, "Heru" | ""

 Written forms

S34-N35-R1C-S38: 1 times

Cannot be displayed in unicode


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy