šps.w-nswt

 Main information

• Vornehmer des Königs german translation
• noble of the king english translation
• epitheton_title: title part of speech
• 400432 lemma id
• Wb 4, 449.2-3; Jones, Titles OK, no. 3648 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jnk wr ḥr(,j)-tp wr.pl sšm,w jr.w.pl 〈n〉=f jḫ,t ḥꜣ,tj-ꜥ jm,j-rʾ-ḥm(,pl)-nṯr-n(,j)-Wsjr nb-jmn,t šps(,w)-n(,j)-nswt mrr=f ḥr,j-tp-ꜥꜣ m pr-wr ḫnt,j ns,t m pr [nswt] //[232]// wr ḥz,t m pr bj,tj
I was a great one, foremost of the great ones, a leader for whom things are done (?), prince and overseer of the priests of Osiris, lord of the west, the noble man of the king whom he loves, leader in the state chapel of Upper Egypt, foremost of place in the administrative palace, great of praise in the Lower Egyptian palace,
sawlit:Great hall, Ostwand, Südhälfte//Text 223-249: [231]
IBUBdQ383FCbekFLkOEL7QzINac sentence id
//[1.1]// ḥtp-ḏi̯ nswt ḥtp-ḏi̯ Jnp,w tp,j-ḏw≡f jm,j-wt //[2.1]// ḥtp-ḏi̯ nswt ḥtp-ḏi̯ Wsjr ḫnt,j-Spꜣ //[3.1]// ḥtp-ḏi̯ nswt ḥtp-ḏi̯ Jnp,w ḫnt,j-zḥ-nṯr nb-Tꜣ,wj //[4.1]// ḥtp-ḏi̯ nswt ḥtp-ḏi̯ Wsjr ḫnt,j-Tꜣ-wr //[5]// n smr-wꜥ,tj ẖr,j-ḥ(ꜣ)b,t N,j-ꜥnḫ-Pjpj //[6.1]// smr-wꜥ,tj ẖr,j-ḥ(ꜣ)b,t šps,w-nswt smr-pr 〈〈N,j-ꜥnḫ-Pjpj〉〉
Ein Opfer, das der König gibt, ein Opfer, das Anubis, der auf seinem Berge ist, der Imiut, gibt, ein Opfer, das der König gibt, ein Opfer, das Osiris, der an der Spitze von Sepa ist, gibt, ein Opfer, das der König gibt, ein Opfer, das Anubis, der vor der Gotteshalle ist, Herr der Beiden Länder, gibt, ein Opfer, das der König gibt, ein Opfer, das Osiris, der an der Spitze von Tawer ist, gibt dem einzigen Freund und Vorlesepriester Ni-anch-Pepi, dem einzigen Freund und Vorlesepriester, dem Vornehmen des Königs und Höfling des (königl.) Hauses 〈〈Ni-anch-Pepi〉〉.
bbawgrabinschriften:unterer Architrav//Opferformel: [1.1]
IBUBd5dgQkHmk0mkrVi5V3Kozu0 sentence id
jmj-rʾ-kꜣ,t Mry-Ptḥ-ꜥnḫ-Mry-Rꜥw zꜣ=f ẖrj-ḥꜣb,t sms Mry-ptḥ-ꜥnḫ-mry-Rꜥw //K5// zꜣ=f šps-nsw,t jmj-rʾ-nbw Rnp,t-nfr⸢,t⸣ //Z6// šps-nsw,t jmj-rʾ-jꜥꜣw //K7// Ḫwj-n-Ḥrw //K8// Nḏm-jb //K9// Twꜣw //K10// I͗ḥy //K11// ẖrj-tp-nsw,t //K12// jmj-rʾ-bnr,wt Ḥtp[≡sn] šps-nsw,t //K13// jmj-rʾ-jꜥꜣw Snḏm-jb zꜣ=f Ḫwj-n-Ḥrw //K14// I͗dy Ḏy.n≡j Ḥpy špsw-nsw,t jmj-rʾ-jꜥꜣw Ḫwj-n-Ḥrw //K15// jmj-rʾ-šj sḥḏ-wjꜣ jmj-jr,tı͗ Ḫwj ꜥnḫ-m-jwnw
(desweiteren mit) dem Sohn des Vorstehers der Arbeit Merptahanchmerire, Sohn des Vorlesepriesters, des Älteren Merptahanchmerire, (also) der Königsnoble und Vorsteher des Goldes Renpetneferet, (und) dem Vornehmen des Königs und Vorsteher der Dolmetscher Chewienhoru, Nedschemib, Tuau, Ihii, (und) dem Diener des Königs und Vorsteher des Benerut (?) Hetepsen, (und) dem Sohn des Vornehmen des Königs und Vorstehers der Dolmetscher Senedschemib, der Chewienhoru sowie Idi, Dyeni und Hepi, (und) dem Königsnoblen und Vorstehers der Dolmetscher Huwienhor, und dem Vorsteher des Sees, Aufsehers der Barke und Kapitän Chewi und Anchem-Iunu.
bbawfelsinschriften:Hammamat G 21//〈Hammamat G 021〉: K4
IBUBd1owl0BqWkNIsMwDs3mccqI sentence id
jr nfr-n jnn=f jr,w 3 ḏd.w md(w),t tn //K8// r-gs=sn n mn (j)ḫ,t nb(.t) jm=f n.t Wsr pn j:mn m zꜣ=f šps-nswt (j)m(,j)-rʾ-jꜥꜣ(,w) Ṯꜣw
Wenn er diese drei Zeugen nicht bringt, in deren Gegenwart diese Rede zu sagen war, so soll keine Sache dieses User bei ihm bleiben, (sondern sie) soll bei seinem Sohne, dem Königsedlen und Vorsteher der Fremdsprachigen Tschau bleiben.
bbawarchive:pBerlin 9010//Prozessurteil: K7
IBUBd63AbuUnbU5woqFA4s6rtdQ sentence id
ḏd=k njs //[38]// šny,t šps,w.pl-nswt jm,j.pl-rʾ-mnf,yt mj-qd=w jm,j.pl-rʾ-kꜣ,t.pl mj ꜥšꜣ=sn ḥr,j.pl-tp n.w pr-mḏꜣ,t
"Du sollst sagen 'Rufe den Hofstaat, die Vornehmen des Königs, die Vorsteher der Truppen in ihrer Gesamtheit, die Vorsteher der Arbeiten so zahlreich sie sind und die Obersten des Bücherhauses herbei'."
bbawramessiden:Südhälfte//Text: [37]
IBUBdwZw9w1yw0kbj9NtZompcr4 sentence id

 šps.w-nswt in following corpora

 Best collocation partners

  1. jm.j-rʾ-jꜥꜣ.w, "Vorsteher der fremdsprachigen Truppe" | "overseer of foreign mercenaries"
  2. Ḫw.n-Ḥr.w, "Chuen-Hor" | "Khuen-Hor"
  3. smr-pr, "Freund des Hauses; Höfling des (königl.) Hauses" | "companion of the house; courtier of the (royal) house"

 Written forms

M23-X1-A50: 6 times

𓇓𓏏𓀻


M23-X1-N37-Q3-S29: 5 times

𓇓𓏏𓈙𓊪𓋴


M23-X1-N37-Q3: 1 times

𓇓𓏏𓈙𓊪


M23-X1-A51: 1 times

𓇓𓏏𓀼


N37A-Q3-S29-A50A-N35-M23-X1-N35-A301A: 1 times

Cannot be displayed in unicode


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy