mḥ-jb-nswt

 Main information

• Vertrauter des Königs german translation
• confidant of the king english translation
• epitheton_title: title part of speech
• 400547 lemma id
• Wb 2, 118.13 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jnk mḥ-jb-n(,j)-nswt m ḥw,t-nṯr rʾ-Nḫn m pr Stj,t ⸢nḫb,y⸣ m pr-n[z]r ḥr,j-tp ḥm[,pl]-kꜣ ḫtm,w-bj,tj smr-wꜥ,tj ḥr,j-sštꜣ-n-nswt-m-mšꜥ //[4]// sḏm(.w) sḏm.t ⸮wꜥ? jwi̯ n=f tꜣ.du tm(.du) mn⸢mn⸣=f ḫ[f]t rmṯ.pl r s,t.pl sḫr.t ḫft,j.pl nswt ꜥq-⸢jb⸣ [n]swt [m]-w[ꜥ]ꜥ(,w) [ḥqꜣ.pl] [n.w] spꜣ,t[.pl] [...] ⸮[ḥr]? ⸮⸢pri̯.t⸣? //[5]// ḥr,j ḏbꜥ,t.pl jm,j-rʾ g(ꜣw),t.pl nb(.t.pl) rʾ-ꜥꜣ ḫꜣs,t.pl m ẖkr,t-nswt smj [n]=f jn,w.pl Mḏꜣ m bꜣk.pl ḥqꜣ.pl [n.w] ḫꜣs,t.pl s[ḏ]r m-ẖn,w zḥ-nṯr hrw n(,j) ḥ(ꜣ)b ꜥꜣ šzp ḥnk,t.pl //[6]// m špss ḏḏ nswt m ꜥḥ ḥr(,j) ḥkn,w m dp,t-nṯr ḫft-ḥr nṯr ḥr,j bjꜣ,t nb(.t) Ztj.pl ḥr mw bšt
I was a trusted one of the king in the temple, mouth of Nekhen in the temple of Satet, the Nekhbite in per-neser, chief of the ka-priests, Royal seal-bearer and sole friend (of the King), one over the secrets of the king in the army, who hears what only a single (man) may hear, to whom the entire land comes (lit. the complete two lands) when he proceeds in front of the people to the places where the enemies of the king are smitten, one who enters the heart of the king [in private, while the] nome [governors(?) ...], one who is over the sealings, overseer of all duties of the door of the foreign countries consisting of the ornament of the king, one to whom were reported the $jnw$-gifts of the Medja, consisting of the tribute of the rulers of the foreign countries, one who spends the night in the god's booth on the day of the great festival, one who received presents from the riches that the king gives out in the palace, chief of praise in the divine barge in front of the god, one who is over every marvel of the Nubians from the cataract area (lit. who are upon troublesome water).
sawlit:Grabfassade//Biographie〈 auf Türsturz und Türrahmen〉: [3]
IBUBd7QRs9Tb2UUSoCOVNqJdG5U sentence id
//Z1// ḫtm,tj-bj,tj smr-wꜥ,tj ẖrj-ḥꜣb,t [jmj]-rʾ-jꜥꜣw smr-wꜥ,tj [mḥ-jb]-nsw,t //Z2// jmj-rʾ[ḫꜣs.,wt]-nb≡f-m-I͗ꜣm-I͗rṯ,t-Wꜣwꜣ,t //Z3// ḥrj-sštꜣ-n-md,t-nb //Z4// dd nrw Ḥrw [m] [ḫꜣs.w,t] [rs.w,t] //Z5// jmj-rʾ-mšꜥ-ḥr-Zꜣṯw I͗nj-jtj≡f rn≡f nfr Mḫwj //Z6// zꜣ=f smsw mry=f smr-wꜥ,tj ẖrj-ḥꜣb,t ḥrj-sštꜣ-n-md,t-nb-n.t-rꜣ-ꜥꜣ-gꜣw-n-Ꜣbw Sꜣb-n≡j
Der Siegler des u.äg. Königs, Einziger Freund, Vorlesepriester und Vorsteher der Dolmetscher, der Einzige Freund, [der das Herz des] Königs füllt, der Vorsteher der Fremdländer seines Herrn in Jam, Jtschet und Wawat und der Geheimrat für jede Angelegenheit, der den Schrecken vor dem Horus in die Fremdländer gibt, der Vorsteher der Expedition durch Satju Intef, mit schönem Namen Mechwi (und) sein ältester Sohn, sein Beliebter, der Einzige Freund, Vorlesepriester und Geheimrat jeder Angelegenheit der 'engen Türöffnung' von Elephantine Sabni.
bbawfelsinschriften:Tumas o.Nr.(1)//〈Tumas o.Nr.(1)〉: Z1
IBUBdzsi33okBUBgsySmrEwLRZg sentence id
mḥ-jb-n-nswt nn sn,w=⸢f⸣
ein Vertrauter des Königs, ohne dass es Seinesgleichen gibt;
sawlit:Stele des Hepetrechu (Kairo CG 20765)//〈Stele des Hepetrechu (Kairo CG 20765)〉: [x+7]
IBUBd07x4zhLv0SFrxi1jEyXLi8 sentence id
bꜣk=f mꜣꜥ n(,j)-s,t-jb=f jm,j-rʾ-ḫnr,t n(,j) rʾ-ꜥꜣ wr mḥ-jb-nswt m [_]t[_]
His true and trusted servant, overseer of prison of the great entrance, one who fills the heart of the king with [...].
sawlit:Stele des Antef, Son des Tjefi (MMA 57.95)//〈Stele des Antef, Son des Tjefi (MMA 57.95)〉: [1]
IBUBd96t58fQLUCHnuQfa8q7WlQ sentence id
⸮jwn? n(,j) Šmꜥ,w jm,j-rʾ-gs-pr-n(,j)-nswt mn ḥz,t ꜥꜣ mr(w),t ⸢mḥ⸣-jb-n(,j)-nswt m sḫ[r]=f nb
Pillar of Upper Egypt, overseer of the royal administration, one stable of praise and great of love, confidant of the king in every matter of his,
sawlit:Great hall, Ostwand, Südhälfte//Text 223-249: [241]
IBUBd6nUVm1qvEiKtZ8XDUvaZF0 sentence id

 mḥ-jb-nswt in following corpora

 Best collocation partners

  1. ꜥq-jb, "Eingeweihter; Vertrauter" | "confidant"
  2. rʾ-ꜥꜣ, "Türöffnung" | ""
  3. nḫb.y, "[ein Titel des Hohepriesters von Heliopolis]" | "[a title of the high priest of Heliopolis]"

 Written forms

M23-X1-V22-F34: 2 times

𓇓𓏏𓎔𓄣


V22-F34-N35-M23-X1-N35: 1 times

𓎔𓄣𓈖𓇓𓏏𓈖


V22-F34-N35-M23-X1-N35-A305: 1 times

Cannot be displayed in unicode


M23-X1-N35-V22-Y1-F34-Z1: 1 times

𓇓𓏏𓈖𓎔𓏛𓄣𓏤


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy