jdn.w-n-pꜣ-mšꜥ
Main information
• Stellvertreter der Truppe
german translation
• deputy of the army
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 400908
lemma id
• Wb 2, 155.19; vgl. Inscr. Sinai, 230
bibliographical information
Most relevant occurrences
r-n,tj jdn,w //[7,7]// Nḏm n pꜣ mšꜥ jyj r pr-Ptḥ jw jni̯=f wꜥ tw(t) n pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) jw=f ḥr sꜥq=f r ḥw,t-nṯr //[7,8]// pr-Ptḥ-rs(,j)-jnb≡f-nb-ꜥnḫ-tꜣ,du r rḏi̯.t rḫ=〈tw〉 pꜣy=f ⸢rn⸣ (⸮m?) Rꜥ-msi̯-sw-mri̯-Jmn-ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb)-{mr,wt}〈mr,y〉-mj-Ptḥ
Folgendes: Der Leutnant des Heeres, Nedjem, ist zum Tempel des Ptah gekommen, wobei er eine Statue Pharaos - LHG - gebracht hat, (und) er hat sie in das Gotteshaus "Tempel des Ptah-südlich-seiner-Mauer, des Herrn von Anchtaui", hineingebracht - zur Kenntnisnahme: ihr Name ist "(Ramses Meriamun)| - LHG -, der geliebt wird wie Ptah".
IBUBd7BTWowRjEzDo4Fsx3bvv34
sentence id
//[23.7]// [...] jdn,w ꜣ~n,pl~y n pꜣ mšꜥ jdn,w Bꜣk-n-Jmn n //[23.8]// pꜣ mšꜥ 〈n〉 wdp,w-⸢nsw⸣ Mꜣꜥ,t-mn
Der stellvertretende Befehlshaber des Heeres Ani und der stellvertretende Befehlshaber des Heeres Bak-en-amun
〈an〉 den königlichen Mundschenk/Aufwärter Maat-men:
IBUBd5fBK2aWk0QBmE95PiVQR9M
sentence id
//[5]// [jr] [m-{n-}ḏr] [wn]=[j] [ꜥnḫ{.ṱ}〈.kwj〉] [ḥr-tp] [tꜣ] [jw]=[j] [(m)] [(j)m(,j)-r(ʾ)-pr-ḥḏ] [n] [nsw] [{Rꜥ-}Mnt,j-ḥtp,w] //[6]// [(ꜥnḫ-wḏꜣ-snb)] [jw]=[j] [(m)] [jdn,w-n-pꜣ-mšꜥ] [jw] [wn]=[〈j〉] //[7]// m ḥꜣ,t (n) [r(m)ṯ.pl] [(m)] [pḥ〈,wj〉] (n) ⸢nṯr.pl⸣ jw=j (ḥr) ḥtp m rnp,t-zp 14 ⸢m⸣ [nꜣ] [ꜣbd〈.pl〉] [〈n〉] [šm,w] [〈ḫr〉] [nsw-byt] [{Rꜥ-}Mnt,j-]ḥtp,w //[8]// ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb)
["Nachdem ich als Leiter des Schatzhauses von König 𓍹Mentuhotep𓍺 - LHG - und als Armeeleutnant auf Erden gelebt hatte, nachdem ich (auch schon zuvor (oder: also))] der Anfang der [Menschen und das Ende] der Götter [gewesen war], starb ich im 14. Regierungsjahr, [in den Monat〈en〉 der Schemu-Jahreszeit 〈unter〉 dem König von Ober- und Unterägypten 𓍹Mentu]hotep𓍺 - LHG.
IBUBdQMo0KvCWkSWo3630S9fNBM
sentence id
jri̯.y nꜣ (j)m(,j)-r(ʾ)-šnw,tj.du ṯt〈ṯt〉 m-dj=j //[Vso 9.3]// ḥr nꜣ jt j:ḏi̯=k m ꜣtp.y r pꜣ qꜣ~jrʾ n tꜣ šnw,t Pr-ꜥꜣ (ꜥnḫ-wḏꜣ)-s(nb) r-ḫt zẖꜣ,w-nsw (j)m(,j)-r(ʾ)-šnw,tj.du Nfr-rnp,t nt,j r-ḥꜣ,t jdnw Mntj-r-[ḥꜣ],tj≡f [n] pꜣ mšꜥ //[Vso 9.4]// r-ḏd
Die Vorsteher der Doppelscheune haben sich mit mir gestritten wegen des Getreides, das du als Ladung auf das $qwr$-Lastschiff der Scheune des Pharao L.H.G. gegeben hast, das (Schiff) / die (Scheune) unter der Leitung des Schreibers des Königs und Vorstehers der Doppelscheune, Neferrenpet, steht, der der Vorgesetzte des stellvertretenden Befehlshabers des Heeres, Montuerhatef, ist, mit den Worten:
IBUBd09XvAEz60zEoRHWzyEVhZI
sentence id
jdn.w-n-pꜣ-mšꜥ in following corpora
Best collocation partners
- Ꜣny, "Any" | ""
- wbꜣ-nswt, "Aufwärter des Königs" | "royal butler"
- Bꜣk-n-Jmn, "Bak-en-Imen" | ""
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 4 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 1 times
Co-textual translations
- Stellvertreter der Truppe: 5 times
Part of speech
- substantive: 5 times
- substantive_masc: 5 times
- st_absolutus: 5 times
- singular: 5 times
- masculine: 5 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber