nb.t-Tꜣ.wj
Main information
• Herrin der Beiden Länder
german translation
• mistress of the two lands
english translation
• epitheton_title: epith_god
part of speech
• 400928
lemma id
• Wb 2, 232.4-8; LGG IV, 157 ff.
bibliographical information
Most relevant occurrences
jyi̯.y jw snḏ=k ꜣq //[x+20]// šfšf,t=k rwi̯.t(j) r ꜣq.t //[x+21]// nšnj n Wsr,t snḏ,w //[x+22]// n Nb,t-tꜣ.du
(Du Überschwemmungsgott,) der gekommen ist (?)! Die Furcht vor dir ist verschwunden (und) der Respekt vor dir ist gewichen, bis (auch bald) die Wut der Mächtigen (Göttin) und das Furchterregende der (Göttin namens) Herrin der Beiden Länder verschwunden sein werden (?)."
IBUBdzjzhu2cLUNmruJIbuQQ51k
sentence id
jw ḏd=tw r=s Tfn,t sꜣ,t=f 〈pw〉 Ḥr,wt m nb-tꜣ.du
Man sagt zu ihm (dem Udjat-Auge des Re) 'Tefnut', 〈das ist〉 seine (Re's) Tochter, Horet als 'Herrin der beiden Länder'.
IBUBd0pojxenFk3jsCz26Vye3mc
sentence id
//[rechts von Aton, über dem Königspaar]// //[1]// Rꜥw-ḥqꜣ-ꜣḫ,tj-ḥꜥi̯-m-Ꜣḫ,t //[2]// M-rn≡f-m-Rꜥw-jt(j)-jy-m-Jtn //[3]// ḏi̯ ꜥnḫ ḏ,t nḥḥ //[4]// Jtn ꜥnḫ wr [nb-ḥꜣb-sd] [nb-šnn(,t)-nb-Jtn] //[5]// nb-p,t nb-[tꜣ] //[6]// [m] [Ꜣḫ,t-Jtn] //[7]// nb-Tꜣ.du Nb-Mꜣꜥ,t-Rꜥw //[8]// nb-ḫꜥ.pl Nb-Mꜣꜥ,t-Rꜥw //[9]// nb,t-Tꜣ.du Tjy
"Re-heqa-achti, der im Horizont jubelt in seinem Namen als Re, der Vater, der als Aton gekommen ist" (=Aton), der Leben für immer und ewig gibt; der große lebende Aton, [Herr des Jubiläumsfestes, Herr von allem, was die Sonne umkreist], Herr des Himmels, Herr der [Erde in Achetaton]; der Herr der Beiden Länder, Neb-Maat-Re, der Herr der Kronen, Neb-Maat-Re; die Herrin der Beiden Länder, Teje.
IBUBdzYX6LMhnkbBoPS3R9YZAmU
sentence id
//[6b]// nb(,t)-Tꜣ,du m krjw rn=ṯ
"Herrin Beider Länder in der Kajüte" ist dein Name
IBUBd2Oh7eMqVEULn1rJDVYOAvo
sentence id
jns wꜣḫ nb,t-Tꜣ,du
"Blutrotes", "Schwemmland", "Herrin Beider Länder"
IBUBd85EMmA1CEB0tkG7hOc6kIU
sentence id
nb.t-Tꜣ.wj in following corpora
- bbawamarna
- bbawtempelbib
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- kꜣr, "Kapelle; Schrein" | "chapel; shrine"
- ẖkr.yt, "Schmuck (meist Menit-Halskette)" | "insignia"
- Nb-mꜣꜥ.t-Rꜥw, "[Thronname Nebmaatres]; [Thronname Amenophis' III.]; [Thronname Ramses' VI.] (u.a.)" | "Nebmaatre (throne-name of several kings)"
Written forms
V30-X1-N17-N17: 1 times
𓎟𓏏𓇿𓇿
V30-N16-N16-N23-N23-B1: 1 times
𓎟𓇾𓇾𓈇𓈇𓁐
V30-X1-N16-N16-N23-N23-I12: 1 times
𓎟𓏏𓇾𓇾𓈇𓈇𓆗
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 9 times
- TIP - Roman times: 2 times
- MK & SIP: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 10 times
- unknown: 1 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
- [Titel]: 4 times
- Herrin der Beiden Länder (Bastet, Hathor u.a.): 2 times
- Herrin der Beiden Länder: 2 times
- Name des Landepflocks der Fähre im Jenseits: 1 times
- hier als Name einer Stätte im Opfergefilde: 1 times
- hier als Bez. einer Stätte im Opfergefilde: 1 times
- hier als Stätte im Opfergefilde: 1 times
Part of speech
- epitheton_title: 12 times
- epith_god: 12 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber