Jpp

 Main information

• Apophis german translation
• Apophis english translation
• entity_name: kings_name part of speech
• 400949 lemma id
• Beckerath, Königsnamen, XV 5 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jstw ⸢r⸣=⸢f⸣ ⸢jr⸣ //[1,5]// ⸢nsw⸣ [{Rꜥ-}]J~[ppy] ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) ⸢j⸣[w] jb=f r ⸢h⸣[ꜣb].t ⸢md,t.pl⸣ ⸢thꜣ.pl⸣ nsw 〈n〉 Sqn.n-Rꜥ [ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb)] [pꜣ] wr n nʾ,t-rs,jt
Was nun also König 𓍹Apophis𓍺 - LHG - betrifft: Sein Sinn stand danach, 〈zu〉 𓍹Seqenenre𓍺 - LHG -, dem Fürsten der Südstadt (d.h. Theben), ein majestätsbeleidigendes Schreiben (wörtl.: Worte, die einen König angreifen (können)) (?) zu schicken.
sawlit:pSallier I = pBM EA 10185//Recto 1-3: Apophis und Seqenenre: [1,4]
IBUBd8siSUXzMk7frUSfDPHKF50 sentence id
wn.jn nsw {Rꜥ-}J~ppy ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) ḥr hꜣb n
Da schickte König 𓍹Apophis𓍺 - LHG - nach/zu [---]
sawlit:pSallier I = pBM EA 10185//Recto 1-3: Apophis und Seqenenre: [3,3]
IBUBdxVgirRxSUMvqITrJQ65dgc sentence id
m nsw {Rꜥ-}J~ppy ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) r:hꜣb n=k ⸢r⸣-ḏd
"Es ist König 𓍹Apophis𓍺 - LHG -, der zu dir schicken (lässt) mit den Worten:
sawlit:pSallier I = pBM EA 10185//Recto 1-3: Apophis und Seqenenre: [2,5]
IBUBd8BQeiKRg0u6p8oe1Qlx150 sentence id
//[2,4]// wn.jn=tw ḥr ḏd n pꜣ wpw,tj{.pl} n nsw J~ppy ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb)
Da sagte man (d.h. Seqenenre) zu dem Boten von König 𓍹Apophis𓍺 - LHG:
sawlit:pSallier I = pBM EA 10185//Recto 1-3: Apophis und Seqenenre: [2,4]
IBUBdWtst8eoLknfjcRyQkjnLrs sentence id
//[Z.20]// ꜥꜣ-⸢wsr⸣-Rꜥ zꜣ-Rꜥ Jppj ḥr nḏ ḫr,t n(,j).t zꜣ ḥqꜣ n(,j) Kšj
Aa-⸢user⸣-re, der Sohn des Re, Apophis, grüßt den Sohn, den Herrscher von Kusch:
sawlit:Kamose-Stele II (Luxor Museum J.43)//〈Kamose-Stele II (Luxor Museum J.43)〉: [Z.20]
IBUBdWs7cC4EBEJRnWv9qJzz0DQ sentence id

 Jpp in following corpora

 Best collocation partners

  1. Nʾ.t-rs.jt, "Theben ("südliche Stadt")" | "Thebes (lit. The-southern-city)"
  2. ꜥnḫ-wḏꜣ-snb, "lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.)" | "living, prosperous, healthy (abbrev. lph)"
  3. nswt, "König von Oberägypten; König; König (Thronname der Königstitulatur)" | "king; king of Upper Egypt"

 Written forms

Ff100-M17-A2-Q3-Q3-M17-M17-Ff100-A51-G7: 5 times

Cannot be displayed in unicode


M17-A2-Q3-Q3-M17-M17-Ff100-A51: 1 times

Cannot be displayed in unicode


M17-A2-Q3-Q3-M17-M17-Ff100-A51-G7: 1 times

Cannot be displayed in unicode


Ff100-M17-A2-Q3-Q3-M17-M17-A51-G7: 1 times

Cannot be displayed in unicode


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy