zẖꜣ.w-n-ṯmꜣ
Main information
• Katasterschreiber
german translation
• scribe of the land-registry
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 401063
lemma id
• Ward, Titles, no. 1450
bibliographical information
Most relevant occurrences
ḏi̯{.pl}=sn pr,t-ḫrw tʾ ḥnq,t ḫꜣ kꜣ ꜣpd n jmꜣḫ(,w) zẖꜣ(,w)-n(,j)-tmꜣ jm,j-rʾ-〈ꜣ〉ḥ,t.pl m tp-rs(,j) Tꜣ-wr Jmzw rs(,j)-r //[A.4]// Jq mḥ,tj-r Ḫnt-mnw
may they give an invocation offering (of) bread and beer, of a thousand of bulls and fowl to the dignified scribe of the cadaster, the overseer of the fields in the Thinite nome of Southern Egypt - south to the Tentyrite nome, north to the Panopolite nome -, (called) Imsu.
IBUBd7OhYQ8S1kMjmTOLgFr8byY
sentence id
//[B.3]// jmꜣḫ(,w) zẖꜣ(,w)-n(,j)-tmꜣ Jmzw
The dignified scribe of the cadaster Imsu.
IBUBd11Mhux9h0JWnyWt0y34v6U
sentence id
//[B.1]// jmꜣḫ(,w) zẖꜣ(,w)-n(,j)-tmꜣ Jmn,y
The dignified scribe of the cadaster Ameny.
IBUBdzblfqE9TUpQiPWckmo5BQ8
sentence id
jw ms //[6, 9]// zẖꜣw.w.pl-n.w-tmꜣm dr.w zẖꜣ.pl=sn
O, yet scribes of the field-register, their writings have been obliterated;
IBUBd39MQ8Q9dkwzkjUuOtxFV5A
sentence id
rḏi̯ (w)j ḥm=f r zẖꜣ(,w)-n(,j)-ṯmꜣ
His majesty appointed me as (oder: versetzte mich zum) scribe of the cadaster,
IBUBdxJ4PLQrQUW9suRN6nKTwNo
sentence id
zẖꜣ.w-n-ṯmꜣ in following corpora
Best collocation partners
- tp-rs.j, "Kopf des Südens (südliches Ägypten); Süden" | "Head-of-the-south (the far south)"
- jm.j-rʾ-ꜣḥ.wt, "Vorsteher der Äcker" | "overseer of fields"
- rs.j-r, "südlich bis" | "southward to"
Written forms
Y3-N35-V19-Z1-N23: 4 times
𓏞𓈖𓎅𓏤𓈇
Y3-Z7-A1-Z2-W24-Z1-X1-U1-G1-G17-Z7-Aa19-Z1: 1 times
𓏞𓏲𓀀𓏥𓏌𓏤𓏏𓌳𓄿𓅓𓏲𓐡𓏤
Y3-A1-N35-V13-U1-Aa6: 1 times
𓏞𓀀𓈖𓍿𓌳𓐒
Used hieroglyphs
- Y3: 6 times
- Z1: 6 times
- N35: 5 times
- V19: 4 times
- N23: 4 times
- Z7: 2 times
- A1: 2 times
- U1: 2 times
- Z2: 1 times
- W24: 1 times
- X1: 1 times
- G1: 1 times
- G17: 1 times
- Aa19: 1 times
- V13: 1 times
- Aa6: 1 times
Dates
- MK & SIP: 5 times
- NK: 2 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 5 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 2 times
Co-textual translations
- Katasterschreiber: 7 times
Part of speech
- substantive: 7 times
- substantive_masc: 7 times
- st_absolutus: 7 times
- singular: 5 times
- masculine: 5 times
- plural: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber