ꜥgꜣ.t=f-n-ḥmt

 Main information

• Mietpreis (für Vieh) ("Huf-Wert"); Leihvieh german translation
• value for hired cattle english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 41650 lemma id
• Wb 1, 235.8; Lesko, Dictionary I, 93; Römer, SAK 19, 1992, 258, Anm. 8 bibliographical information

 Most relevant occurrences

nꜣ sp,yt n,tj ḥr pꜣ ḫtjw qn{,t} ⸢sn⸣ n[ꜣ] jṯꜣw{t}.pl jw //[16.4]// pꜣ ꜥgꜣ.ṱ≡f-n-ḥmtj ꜣq jw 〈pꜣ〉 ḥtrj m(w)t.ṱ ḥr [ḥwi̯] [sk]ꜣ
Die Reste, die (noch) auf der Tenne liegen, die Diebe haben sie beseitigt (oder: ein Ende bereitet), wobei (also) die Dreschviehmiete (?) verloren und das Gespann vor Dreschen und Pflügen gestorben ist.
sawlit:pAnastasi V = pBM EA 10244 (Miscellanies)//15.6-17.3: Die unterschiedliche Besteuerung von Bauer und Schreiber: [16.3]
IBUBdxz1zliXHk4Kvn0gXzslJ3I sentence id
pꜣ //[6,5]// 〈ꜥgꜣ,t≡f〉-n-ḥmt ꜣq.w
Der Mietpreis/das Leihvieh (wörtl.: Der Sein-Huf-in-Kupfer) ist verloren.
sawlit:pSallier I = pBM EA 10185//Rto. 5,11-6,9: Bauerncharakteristik: [6,4]
IBUBd0GQOxw9pEKQo8fdL6RuwJA sentence id
ḥ[nꜥ]-ḏd jḫ ḏi̯=k jni̯.tw pꜣ ꜥꜣ n(,j) ꜥgꜣ,t≡f-m-ḥmt n,tj m-ꜥ=k m-dj sḏm Pyꜣ,y
Ferner: Ach mögest du den Esel, den des Mietpreises für Vieh, der (jetzt) bei dir ist, zum Diener Pyay bringen lassen.
bbawbriefe:pCairo 58057//Brief des Djehuti-mesu an Pa-iri: [2]
IBUBdxQ6HSGY3EwXjUJjIRqiH4w sentence id
//[3]// pꜣ-wn sw ḏi̯=tw n=f r ꜥgꜣ,t≡f-m-ḥmt n tꜣ ḥn pr Mn-pḥ,tj-Rꜥw n,tj m jw Pḫꜣ r-ḫt //[4]// [wꜥ,w] Mšꜣ n(,j) pr Mn-pḥ,tj-Rꜥw
Denn er (der Esel) soll ihm gegeben werden gemäß seinem Mietpreis für Vieh zur Farm des Palastes des Men-pechti-Re, das auf der Insel Pecha ist und (zwar) unter der Kontrolle des Soldaten Mescha vom Palast Men-pechti-Re's.
bbawbriefe:pCairo 58057//Brief des Djehuti-mesu an Pa-iri: [3]
IBUBdWuDgkkEGEiciVHL3Ewcu5k sentence id

 ꜥgꜣ.t=f-n-ḥmt in following corpora

 Best collocation partners

  1. Pḫꜣ, "Pecha" | ""
  2. Mn-pḥ.tj-Rꜥw, "[Thronname Ramses I.]" | "Menpehtyre (throne name of Ramesses I)"
  3. Mšꜣ, "Mescha" | ""

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy