ꜥḏ

 Main information

• Randzone; bewässertes Land (am Wüstenrand) german translation
• edge; margin (of cultivated land, of the desert) english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 41960 lemma id
• Wb 1, 239.6; FCD 51; KoptHWb 41; ONB 791 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jri̯.n=j pꜣ ꜥḥꜥ,w sꜥbꜣ(.w) ⸢wꜥ⸣ m-sꜣ wꜥ ḏi̯=j ḥꜣ,t ḥr ḥm,w m nꜣy=j //[Z.6]// n(,j) qn,yt.pl ḥr ꜥẖi̯.t ḥr j{r}〈t〉r,w mj wnn bjk jmw=j n(,j) nbw r ḥꜣ,t ⸢jr,j⸣ ⸢jw⸣=⸢j⸣ ⸢mj⸣ bjk ⸢〈nṯri̯〉⸣ r ḥꜣ,t=sn //[Z.7]// ḏi̯=j pꜣ mk qn ḥr ḫꜣi̯ r ꜥd tꜣ (w)ḏꜣ,t m-sꜣ=f ⸢mj⸣ ⸢wnn⸣ ⸢ḏr,tjw⸣ ḥr ẖti̯.t ḥr ḏꜥ,t //[Z.8]// Ḥw,t-wꜥr,t
Nachdem ich die Flotte in Formation gebracht hatte, ⸢ein⸣ (Schiff) nach dem anderen, stellte ich Bug an Heckruder bei meiner Elite bei (ihrem) Flug über den Fluß, als wenn ein Falke (am Fliegen) wäre, mein Schiff aus Gold an ⸢ihrer⸣ Spitze, ⸢wobei (ich) wie⸣ ein ⸢göttlicher⸣ Falke an ihrer Spitze war; ich wies das kühne $mk$-Schiff an, bis zum (Ufer)rand vorzudringen (lit. ausmessen); der Rest (der Flotte) hinter ihm, als ob es Weihen wären, beim Ausrupfen/Plündern über dem $ḏꜥ.t$-Gebiet von Auaris.
sawlit:Kamose-Stele II (Luxor Museum J.43)//〈Kamose-Stele II (Luxor Museum J.43)〉: [Z.5]
IBUBd3M2LWQvCkxOvW7gXrA7Q6M sentence id
//14,10// hꜣy sp 2 nꜣy=k sn,t.du šbi̯ nꜣy=k ẖrd.pl ḥr nꜣ ꜥd.pl
"Ach" - zwei Mal - "deine beiden Schwestern sind ("haben sich gemischt") unter deinen Kindern auf den Uferrändern!"
bbawtotenlit:Papyrus des Imhotep Sohn des Pschentohe (pNew York MMA 35.9.21)//1. Großes Dekret, das betreffs des Gaues von Igeret erlassen wird: 14,10
IBUBd8ajzrPjR0OdgfnhXFFS8W8 sentence id
mjni̯=sn r ꜥḏ šps r sḏfꜣ ꜥḏ.wjpl n.w Tꜣ-wr
Sie landen an der herrlichen Uferzone um den Wüstenrand des Thinitischen Gaues zu versorgen.
bbawramessiden:Nauri-Felsstele//[Stelentext]: [24]
IBUBd72bLmWKP0pInlJ0sy9Cso4 sentence id
//[p.3, x+8]// swḏꜣ-jb pw n nb ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) r-n,tt ꜥḥꜣ,wtj n(,j) Nḫn Snw zꜣ Hrw zꜣ Rn-jqr //[p.3, x+9]// ꜥḥꜣ,wtj n(,j) Ṯbw Rnsj zꜣ Z-n-wsr,t zꜣ zp-2 //[p.3, x+10]// jwi̯ r smj.t n bꜣk-jm m rnp,t-zp 3 ꜣbd 4 pr,t sw 2 ḥr tr n(,j) jꜥw //[p.3, x+11]// m wpw.t ꜥnḫ-n-nʾ,t Ḫwi̯-w(j)-Sbk zꜣ Mnṯ,w-ḥtp(,w) zꜣ Ḫwi̯-w(j)-Sbk s [...] ⸮jr,j? ⸮m? [...] ⸮ꜥ? [...] //[p.3, x+12]// n,tj m jdn ꜥnḫ-n-ṯ,t-ḥqꜣ m jw(ꜥ)y,t n.t Mḥꜣ r-ḏd pẖr.tj pr //[p.3, x+13]// r pẖr ꜥḏ ꜣw [...] mn,w ⸢Ḫsf⸣-mḏꜣ,w m rnp,t-zp 3 ꜣbd 3 pr,t ꜥrq,y //[p.3, x+14]// jwi̯ r smj.t n=j r-ḏd gmi̯.n=n ꜥ n(,j) z 32 ꜥꜣ 3 ḫnd.n=sn
Eine Mitteilung ist dies an den Herrn, l.h.g. darüber, dass der Kämpfer von Hierakonpolis Senu's Sohn Heru's Sohn Ren-iqer und der Kämpfer von Tjebu Rensi's Sohn Sesostris' Sohn Sesostris gekommen sind, um dem Diener im Jahr 3, Monat 4, Tag 2 zur Zeit des Frühstücks zu berichten über den Auftrag des Bürgers Chui-wi-Sobek's Sohn Mentuhotep's Sohn Chui-wi-Sobek ...., der ein Stellvertreter (?) für das Mitglied des Herrscherhaushaltes in der Truppe von Meha ist folgenden Wortlauts: Die Grenzwache (?), die im Regierungsjahr 3, Monat 3 der Peret-Zeit am letzten Monatstag herausgegangen ist, um den (Wüsten)rand zu patroullieren(?), der sich entlangzieht ... (bis zur?) Festung (namens) 'Das Abwehren des Medja-Landes' ist gekommen, um mir zu berichten mit den Worten: Wir haben die Spur von 32 Mann und 3 Eseln gefunden, als sie getreten hatten ...
bbawbriefe:pBM 10752 recto (Semna Dispatches)//Dispatch 4: [p.3, x+8]
IBUBd0GGWKOoz086gjF5qjbBYjk sentence id
//[4]// j rwj ꜥḏ m jꜣb,tt n.t p,t ḥr ḫrw qrj,w m nhmhm wn sbꜣ.pl ꜣḫ,t tp-ꜥ Rꜥ,w
Oh, der den Rand verläßt im Osten des Himmels auf die grollende Stimme des Gewitters hin ("auf die Stimme des Gewitters als...), öffne die Horizonttore vor Re!
tb:pTurin Museo Egizio 1791 Tb 1-113//Tb 039: [4]
IBUBdwKQQLbQ90UuiqBpdIYKJOo sentence id

 ꜥḏ in following corpora

 Best collocation partners

  1. Ḫwi̯-wj-Sbk, "Chui-wi-Sobek" | "Khui-wi-Sobek"
  2. wršu̯, "den Tag zubringen; wachen; verweilen" | "to spend the day; to be awake"
  3. sꜥbꜣ, "einweisen" | "command"

 Same root as

 Written forms

D36-D46-X1-N23-Z1-Z3A: 2 times

𓂝𓂧𓏏𓈇𓏤𓏫


V26-D46-N23-Z1: 1 times

𓎙𓂧𓈇𓏤


D36-I10-V26-N23: 1 times

𓂝𓆓𓎙𓈇


Aa8-I10-N23-Z1: 1 times

𓐖𓆓𓈇𓏤


V26-D46-Z4-Aa2: 1 times

𓎙𓂧𓏭𓐎


Aa8-N23: 1 times

𓐖𓈇


V26-D46-Z7-Z1-N23-Z1-Aa2-Z1: 1 times

𓎙𓂧𓏲𓏤𓈇𓏤𓐎𓏤


V26-D46-Ff1-Ff1-M17-M17-X1-N23-Z1-Z3A: 1 times

Cannot be displayed in unicode


Aa8-N23-Z1-Z2: 1 times

𓐖𓈇𓏤𓏥


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy