ꜥḏ.t
Main information
• Gemetzel
german translation
• slaughter
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 42040
lemma id
• Wb 1, 239.1-4; KoptHWb 489
bibliographical information
Most relevant occurrences
jw=sn n ꜥḏ,t n.t [z]⸢r,tjw⸣.pl //[225]// ḥm.pl bj,tj jm,j.pl ḥw,t.pl-wr.t.pl
they are destined for the knife of the judges and servants of the king who are in the court,
IBUBdWBDwzsDQkXorx26WR6x1HE
sentence id
jnk Wsr,w ḫtm jt(j)=f mʾw,t=f hrw //[23]// jri̯ ꜥḏ,t
Ich bin Osiris (siegeln) (sein Vater) (seine Muttter) am Tag, als das Gemetzel angerichtet wurde.
IBUBd4EjRP6cIU3As71pRoVNqoQ
sentence id
jr Wnw,t ꜣmm-mꜥbꜣ≡s //[x+4,17]// ⸢jri̯⸣=⸢s⸣ ⸢ꜥdw⸣ m sꜣ-whꜣjw ẖsi̯-〈q〉d pw wpd.ṱ m sḫr=f rdi̯ ḥr gs=f //[x+4,18]// ḫft bnbn Nḥm-ꜥwꜣ m Ḫmn,w Nḥb,t-ꜥnw m Dp
Was Unut anbetrifft, 'die ihren Speer ergreift', sie richtete ein Blutbad an dem 'verfehlten Sohn' an, diesem 'Charakterschwachen', der gerichtet wurde, wie es ihm gebührt ("nach seiner Art") (und) umgebracht wurde wegen des Beischlafes mit Nehmet-awai in Hermopolis (und) mit Nehbet-anet in Buto.
IBUBdwuQRj6VSUSlt8UhHpW5hNQ
sentence id
jrw ꜥd=sn m ds di̯ 〈sn〉 r ḫ,t //[29,15]// n,t ḫsꜣ,w
Richte ein Gemetzel unter ihnen mit dem Feuersteinmesser an (und) wirf 〈sie〉 in ein Feuer der Chesau-Pflanze.
IBUBd9SQhhEQtk4et6YNHO967DA
sentence id
jnk Wsjr ḫtm.n jti̯=f mw,t=f hrw ⸢pw⸣[y] //[74]// n jri̯.t ꜥḏ,t ꜥꜣ.t
Ich bin Osiris, den sein Vater und seine Mutter verschlossen haben an jenem Tag des Durchführens einer großen Metzelei.
IBUBd8xoon49JELpg9juxzBWgCA
sentence id
ꜥḏ.t in following corpora
- bbawgraeberspzt
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- tkk, "Angreifer" | "attacker"
- zrt.w, "Messer" | ""
- ꜣmm-mꜥbꜣ=s, "die ihren Speer ergreift" | ""
Same root as
- Ꜥḏ.tjw, "Die Schlächter" | "Executioners"
- ꜥḏ, "Nadel; Spule (aus Holz)" | "spool; reel"
- ꜥḏ, "wahrnehmen (mit Ohr, Nase)" | "to perceive"
- ꜥḏ, "aufhacken; aufwühlen; niedermetzeln" | "to hack; to slaughter"
- ꜥḏ, "verbrennen; braten; rösten" | "to burn; to roast"
- ꜥḏ, "Ichneumon" | "mongoose"
- ꜥḏ.yt, "[Gebäudeteil (Architrav?)]" | "[part of a building (architrave?)]"
- ꜥḏ.wt, "[Gegend am Himmel]" | "[an atmospheric phenomenon]"
- ꜥḏ.wt, "gespaltene Zunge" | ""
- ꜥḏ.t, "Ichneumonweibchen" | ""
- mꜥḏ, "Hackklotz" | "chopping block (?)"
Written forms
D36-I10-X1-T31-Z2: 1 times
𓂝𓆓𓏏𓌫𓏥
V26-D46-Z4-Aa2-Z2: 1 times
𓎙𓂧𓏭𓐎𓏥
D36-D46-Z4-F37F-T30: 1 times
Cannot be displayed in unicode
D36-D46-F37F-T30-D40: 1 times
Cannot be displayed in unicode
D36-D46-M17-M17-F37F-T30: 1 times
Cannot be displayed in unicode
V26-D46-Z4-T30-D40: 1 times
𓎙𓂧𓏭𓌪𓂡
V26-D46-X1-F41-T31: 1 times
𓎙𓂧𓏏𓄬𓌫
D36-I10-V27-X1-Z2B: 1 times
𓂝𓆓𓎚𓏏𓏩
Used hieroglyphs
Dates
- TIP - Roman times: 7 times
- MK & SIP: 4 times
- NK: 3 times
- unknown: 2 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 10 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 4 times
- unknown: 1 times
- Delta: 1 times
Co-textual translations
- Gemetzel: 13 times
- Anstoß, Beleidigung (?): 1 times
- Vernichtung, Gemetzel: 1 times
- Gemetzel, Niedermetzelung: 1 times
Part of speech
- substantive: 16 times
- substantive_fem: 16 times
- singular: 15 times
- st_absolutus: 7 times
- feminine: 7 times
- st_constructus: 4 times
- st_pronominalis: 4 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber