ꜥḏ

 Main information

• aufhacken; aufwühlen; niedermetzeln german translation
• to hack; to slaughter english translation
• verb: verb_2-lit part of speech
• 41940 lemma id
• Wb 1, 238.17-22; Wilson, Ptol. Lexikon, 187 bibliographical information

 Most relevant occurrences

šp=k rš zꜣ rš sd qs.pl whn //[90,17]// ḏnn,t ꜥd m tbn dd mḥr bꜣbꜣ.w.pl //[90,18]// 7 m ḏꜣḏꜣ šms,w-Rꜥ snsi̯ n Ḏḥw,tj
„Du sollst ausfließen, $rš$-Schnupfen, Sohn des $rš$-Schnupfens, der (du) die Knochen zerbrich(s)t, der (du) den Schädel zerstör(s)t, der (du) im Knochenmark wühl(s)t, der (du) veranlasst, dass die 7 Öffnungen im Kopf der Gefolgschaft des Re, die den Thot verehrt, schmerzen!
sawmedizin:Papyrus Ebers//90,14-91,1 = Eb 761-763: Heilmittel gegen Schnupfen: [90,16]
IBcCBvx7R5pYLUxUnRpHHClxObw sentence id
ꜥḥꜣ Km,t //[7,1]// m ẖr(,t)-nṯr m ꜥḏ js{.wt}.pl m ꜥḏ,t sp.pl
(Sogar) in der Nekropole wird Ägypten Krieg führen, durch das Zerstören von Gräbern in/mit einer Vernichtung (?; wörtl.: Gemetzel) der Taten/Überreste (??).
sawlit:pPetersburg 1116 A//Verso: Die Lehre für Merikare: [6,12]
IBUBdWbXWYByWkImi1WVjZmvBwQ sentence id
ꜥḏ p,t nwr tꜣ jyi̯ Ḥr,w ḫꜥi̯ Ḏḥw,tj ṯzi̯=sn(j) (W)sr(,w) ḥr gs=f ḏi̯=sn(j) ꜥḥꜥ=f m psḏ,t.du
Der Himmel ist aufgewühlt, die Erde bebt, Horus kommt, Thot erscheint, damit sie Osiris von seiner Seite aufrichten und veranlassen, daß er in den beiden Neunheiten aufsteht.
bbawpyramidentexte:〈Westwand〉//PT 477: [P/A/W 27 = 186]
IBUBd2DoGbHjkEe1nCZakylOmDQ sentence id
jw.n=j ṯ(ꜣ)s.pl=f r nḥb=f sd m ds //[27,8]// ꜥd jwf=f dbdb ḥr msq=f rdi̯=f n sḏ,t
"Ich habe seine Wirbel durchtrennt bis zu seinem Nacken, der zerbrochen wurde mit dem Messer, das sein Fleisch zerhackte (und) durch seine Haut stach, (um) ihn (dann) ins Feuer zu werfen!"
bbawtotenlit:Papyrus "Bremner Rhind" (pBM 10188)//4. Buch zur Niederwerfung des Apophis: [27,7]
IBUBd1WgVaqjNkKKjIOUYpJTSoU sentence id
j Ḥꜥpi̯ wr n p,t m rn=k pwy n ꜥḏ p,t ḏi̯!=k sḫm=j //[3]// m mw mj Sḫm,t ꜥwꜣ.t Wsjr grḥ pwy n nšnj
Oh, Hapi, Großer des Himmels in jenem deinen Namen "Himmelshacker", mögest du veranlassen, daß ich über Wasser verfüge wie Sachmet, die Osiris umsorgt in jener Nacht des Wütens!
tb:pLondon BM EA 10477 (pNu)//Tb 057: [2]
IBUBdw08KMQrNkxyo9WToz7fgtA sentence id

 ꜥḏ in following corpora

 Best collocation partners

  1. rš, "Schnupfen" | "a cold (med.)"
  2. šms.w-Rꜥw, "Gefolge des Re" | ""
  3. p.t, "Himmel" | "heaven(s)"

 Same root as

 Written forms

V26-D46-Z4: 1 times

𓎙𓂧𓏭


D36-D46-F37F-T30-D40: 1 times

Cannot be displayed in unicode


V26-D46-Z7-T30-D40: 1 times

𓎙𓂧𓏲𓌪𓂡


D36-Z2-I10-V26-X1-A2: 1 times

𓂝𓏥𓆓𓎙𓏏𓀁


V26-D46-D46-U6-D40: 1 times

𓎙𓂧𓂧𓌸𓂡


V26-D36-U7-D36: 1 times

𓎙𓂝𓌻𓂝


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy