ḥꜣ.w-ḥr.jt-ꜥ

 Main information

• Zuwachs an Steuerrückstand; Defizitzuwachs (allg.) german translation
• new debt, accruing to arrears english translation
• substantive part of speech
• 450036 lemma id
• vgl. Wb 3, 134.2 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[b4⁝2-3]// ḥꜣ-ḥr-ꜥ [12] 910 km,t 100
Defizitzuwachs: (A=) [12] (Einheiten), (B=) 910 (Einheiten), (C=) komplett bezahlt, (D=) 100 (Einheiten).
bbawarchive:pBerlin P 10474 A-B verso (94A-96A)//pBerlin P 10474 A-B verso (94A-96A): [b4⁝2-3]
IBUBdQbmg4PXc06Wq06Xq5Aruk0 sentence id
//[8.1]// ḥꜣ-ḥr-ꜥ
Defizitzuwachs (keine Tageseinträge!).
bbawarchive:pUnCol C (35 C)//pUnCol C (35 C): [8.1]
IBUBdzNbykFfYkuQphQ2zhnSxFc sentence id
//[1a⁝6.1-3]// [...] ⸢ḥꜣ-ḥr-ꜥ⸣ [...]
[Liefermengen] (getrennt in) [Soll] und [Ist] (ergibt) Defizitzuwachs (jeweils tagesweise notiert).
bbawarchive:pCairo 602 frame XI+pLouvre E 25416 c recto+pCairo 602 frame X recto//1: [1a⁝6.1-3]
IBUBd44Zwq0b3Efhkr3gIEBME7s sentence id
//[1a⁝6.4]// [rḫt] [...] //[1a⁝6.5]// km //[Tag1-2]// ⸢2⸣ //[Tag3-30]// [...] //[1a⁝6.6]// ḥꜣ-ḥr-ꜥ //[Tag1-3]// 5 //[Tag6-30]// [...]
[Liefermengen] (getrennt in) [Soll] und Ist (Tag 1 und Tag 2 jeweils) 2 (Mengeneinheiten ergibt) Defizitzuwachs (für Tag 1 bis Tag 3 jeweils) 5 (Mengeneinheiten).
bbawarchive:pCairo 602 frame XI+pLouvre E 25416 c recto+pCairo 602 frame X recto//1: [1a⁝6.4]
IBUBd7f35rksHUPntrmMZOHcRC8 sentence id
//[1b⁝6.1]// rḫt //[Tag1-2]// 2 //[Tag3-30]// [...] //[1b⁝6.2]// km [...] //[1b⁝6.3]// ⸢ḥꜣ-ḥr-ꜥ⸣ [...]
(Liefermengen getrennt in) Soll (Tag 1 und Tag 2 jeweils) 2 (Mengeneinheiten) und Ist [--Zerstörung--] (ergibt) Defizitzuwachs [--Zerstörung--].
bbawarchive:pCairo 602 frame XI+pLouvre E 25416 c recto+pCairo 602 frame X recto//1: [1b⁝6.1]
IBUBd11ypQiFQkdomgGWUYR3QY4 sentence id

 ḥꜣ.w-ḥr.jt-ꜥ in following corpora

 Best collocation partners

  1. km.t, "komplett Bezahltes; Ist-Bestand" | "completion; final account (?)"
  2. rḫt, "Liste; Betrag; Soll-Bestand" | "list; amount"
  3. 1...n, "[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]" | "[cardinal number in writing whole numbers and fractions]"

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy