n-wn.t

 Main information

• (es) existiert nicht; indem nicht german translation
• there is not; without english translation
• particle part of speech
• 450141 lemma id
• Wb 1, 308.10-11; EAG §§ 836, 924; GEG § 108.2; Schenkel, Einf., 289 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jr gmi̯=k ḏnn,t=⸢f⸣ [⸮wḏꜣ.tj?] //[1.14]// [n-wn,t] ⸮[pš]n? thm jm=s ⸢ḏ⸣[d].jn=⸢k⸣ ⸢r⸣=[f] ⸢ẖr,j⸣ [wbn,w] [n(,j)] [kf,t] m tp=f mr jri̯.y=j
Wenn du seinen (Hirn-)Schädel [unversehrt(?)] vorfindest, (ohne daß) [es einen Spal]t(?) (oder) ein Loch / eine Durchbohrung in ihm (dem Schädel) gibt, (Diagnose:) dann sagst du daraufhin über ihn (den Patienten): "Einer mit [einer klaffenden Wunde] an seinem Kopf: eine Krankheit, die ich behandeln werde."
sawmedizin:Papyrus Edwin Smith//1.1-9.18: Wundenbuch, Kopfverletzungen (Fall 1-27): [1.13]
IBUBdyWLSYmsnkihoW4nHG24rPc sentence id
jnk ḥzk,y wḥm kꜣ=f špsj wꜥ ḥꜣ,tj-ꜥ sr.pl rḫ-(j)ḫ,t n-wn,t sn.[nw]=f [___] ⸮m? ⸮wꜣḥ? //[x+5]// [...]
I was a $ḥzk,y$-priest who renews his ka, one noble and unique, local prince of the officials, one knowledgeable, who has no equal, [... ... ...]
sawlit:Stele des Abkau (Louvre C 15)//〈Stele des Abkau (Louvre C 15)〉: [x+5]
IBUBdyrp5x0JWEQQqkI5T2rx8pI sentence id
//[4.1]// wn rḏi̯ ḥm=f //[4.2]// hꜣi̯=(j) r wjꜣ ꜥꜣ stp-zꜣ //[4.5]// mj m ẖrj-tp-nswt (j)sk wj m zꜣb-ꜥḏ-mr ny-wn.t jr,yt mjt,t n mj,t(j)=(j) nb
Obgleich ich (nur) Senior-Verwalter der Provinz war, veranlaßte Seine Majestät, dass ich herabstieg zu dem großen Schiff des Palastes wie ein Königsdiener, indem nicht ein Gleiches der Tat für jemanden meines Gleichen existierte.
bbawgrabinschriften:Gewände//rechtes Durchgangs-Gewände: [4.1]
IBUBd5KPZ6WkhkiviNWxyefbvIU sentence id
[šwꜣ] [jwꜥ(,w)] [n-wn.t] [ḫ]r=f //[P/A/N 48]// z⸢š⸣(ꜣ,w)
[Arm ist ein Erbe, wenn kein] ⸢Schreiben bei⸣ ihm ist.
bbawpyramidentexte:〈Nordwand〉//PT 305: [P/A/N 47]
IBUBdQA1K4XeikOegEWrWp2LkCs sentence id
//[10]// ḥw,t-nm,t //[10⁝1]// ⸢sbꜣ⸣ ⸢ḫt⸣ 1 //[10⁝2]// ꜥꜣ ḫt 1 n-wn,t ꜥ,t r=f
Schlachthaus: Torholz 1 (Stück), Türflügel 1 (Stück), an dem keine Seil ist.
bbawarchive:pBM 10735 frame 11 (31 B-32)//pBM 10735 frame 11 (31 B-32): [10]
IBUBd4yeKTVFqUMYpETScd7LUIk sentence id

 n-wn.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. wbn.w, "offene Wunde; Verletzung" | "wound; injury"
  2. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
  3. thm, "Loch; Wunde" | "perforation; puncture (wound)"

 Written forms

D35-E34-N35-X1: 17 times

𓂜𓃹𓈖𓏏


D35A-E34-N35-X1: 3 times

Cannot be displayed in unicode


N35-E34-N35-N35: 1 times

𓈖𓃹𓈖𓈖


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy