tʾ-wt
Main information
• [ein Brot]
german translation
• [a kind of bread]
english translation
• substantive
part of speech
• 450201
lemma id
• Wb 5, 210.10-11; vgl. Posener-Kriéger, Pap. d'Abousir, 238
bibliographical information
Most relevant occurrences
mnš,t 1 //[22,8]// qst,t ns,ty tʾ-wj,du 1 mrḥ,t ḫꜣs,t 1 ḥ(n)q,t nḏm.t
Roter Ocker: 1, $qst.t$-Pflanzen, $ns.ty$-Keimlinge (?), $tʾ-wj$-Brot: 1, Pissasphalt (?): 1, süßes Bier.
IBUBd7RyGFxY6kbigHct1RcPeic
sentence id
//[1.1-9]// [...] [ꜥrf] ⸢2⸣ //[1.10]// msd(m),t 2 //[1.11]// wnḫ,(wj) 2 //[1.12]// snṯr sḏ,t 1 //[1.13]// qbḥ,w ṯꜣ.du 1 //[1.14]// ḫꜣw,t 1 //[1.15]// ḥtp-nswt 2 //[1.16]// ḥtp-nswt jm,j [wsḫ,t] ⸢2⸣ //[1.17]// [ḥmsi̯] 1 //[1.18]// [šns] //[1.18/19]// [n,j] [jꜥ,w-rʾ] //[1.18]// 1 //[1.19]// [ḏwj,w] 〈〈n,j〉〉 〈〈jꜥ,w-rʾ〉〉 1 //[1.20]// ⸢ḥ(n)q,t⸣ 1 //[1.21]// [ḥ(n)q,t] [ḫn]ms 1 //[1.22]// ⸢tʾ-wt⸣ 1 //[1.23]// tʾ-r[tḥ] 1 //[1.24]// šns //[1.24/25]// n,j [fꜣi̯.t] [...] //[1.25]// ꜥj 〈〈n,j〉〉 〈〈fꜣi̯.t〉〉 [...] //[1.26-1.32]// [...]
--Zerstörung-- 2 〈〈Beutel〉〉 schwarze Augenschminke, 2 Paar Zeugstreifen, 1 (mal) Weihrauch (aufs) Feuer, 1 (mal) Wasserspende (mit) beiden (Duft)kugeln, 1 (mal) Opferplatte, 2 (mal) Königsopfer, 2 (mal) Königsopfer im Hof, 'Hinsetzen!' 1 (mal), 1 (mal) Gebäck (zum) Frühstück, 1 (mal) Krug (zum) Frühstück, 1 (mal) Bier, 1 (mal) Chenemes-Bier, 1 (mal) Wet-Brot, 1 (mal) Retech-Brot, [x] (mal) Trage-Schenes-Gebäck, [x] Trage-Napf;
IBUBd3gum7N34kaan57qvIO2XvI
sentence id
//[2.4]// tʾ-wt //[3.4]// 1 //[4.4]// [...]
Ta-wet-Brot - [⸮Tag x?] 1 (Einheit) --Zerstörung--
IBUBd7P335sc3Ebyhuw1ez1Wz9w
sentence id
//[1.1]// mw zꜣṯ 1 //[1.2]// sḏ.t snṯr 1 //[1.3]// sṯj-ḥꜣb 1 //[1.4]// ḥkn,w 1 //[1.5]// sfṯ 1 //[1.6]// nẖnm 1 //[1.7]// twꜣ,wt 1 //[1.8-9]// ḥꜣ,tt //[1.8]// ꜥš 1 //〈〈[1.8-9]〉〉// 〈〈ḥꜣ,tt〉〉 //[1.9]// ṯḥn,w //[1.10-11]// ꜥrf //[1.10]// wꜣḏ,w 1 //〈〈[1.10-11]〉〉// 〈〈ꜥrf〉〉 //[1.11]// msdm,t 1 //[1.12]// wnḫ,wj 2 //[1.13]// sḏ.t snṯr 1 //[1.14]// qbḥ,w ṯꜣ.du 1 //[1.15]// ḫꜣw,t 1 //[1.16]// ḥtp.w(j)-nswt.du 2 //[1.17]// ḥtp.w(j)-nswt.du wsḫ,t 2 //[1.18]// ḥmsi̯ 1 //[1.19]// š(n)s //[1.19-20]// jꜥ,w-rʾ //[1.19]// 1 //[1.20]// ḏwj,w //〈〈[1.19-20]〉〉// 〈〈jꜥ,w-rʾ〉〉 //[1.20]// 1 //[1.21]// tʾ-wt 1 //[1.22]// tʾ-rtḥ 1 //[1.23]// nms,t ḏsr,t 1 //[1.24]// nms,t ḫnms 1 //[1.25]// tʾ ꜥj n fꜣi̯.t 1 //[1.26]// tʾ ḥnq,t šb,w 1 //[1.27]// sw,t 1 //[1.28]// mw ꜥj 2 //[1.29]// bd ꜥ 2 //[1.30]// š(n)s //[1.30-31]// jꜥ,w-rʾ //[1.30]// 1 //[1.31]// ḏwj,w //〈〈[1.30-31]〉〉// 〈〈jꜥ,w-rʾ〉〉 //[1.31]// 1 //[1.32]// tʾ-wt 2
1 mal Wasser-Libation, 1 mal Feuer des Weihrauchs, 1 mal Festduftöl, 1 mal Chekenu-Öl, 1 mal Sefetj-Öl, 1 mal Nechenem-Öl, 1 mal Tewaut-Öl, 1 mal Koniferenöl erster Klasse, 1 mal libyschen Öls 〈〈erster Klasse〉〉, ein Beutel grüner Augenschminke, 1 〈〈Beutel〉 schwarze Augenschminke, 2 mal ein Stoffstreifen-Paar, 1 mal Feuer des Weihrauchs, (zur) Wasserspende 1 (Duft)kügelchen, 1 mal eine Opferplatte, 2 mal Königsopfer, 2 mal Hof-Königsopfer, 1 mal Hinsetzen, 1 mal Schenes-Frühstücks-Gebäck, 1 mal 〈〈Frühstücks〉〉-Djuju-Krug, 1 mal Wet-Brot, 1 mal Retech-Brot, 1 Nemeset Krug Djeseret-Bier, 1 Nemeset-Krug Chenemes-Bier, 1 Napf-Brot zum Tragen, 1 mal Brot und Bier (zur) Hauptmahlzeit, 1 mal Sut-Fleisch, 2 Naüf Wasser, 2 Portionen Natron, 1 mal Schenes-Frühstücksgebäck, 1 mal Frühstücks-Djuju-Krug, 2 mal Wet-Brot;
IBUBd9eZgID3R0UjqrIcLOwZSE8
sentence id
//[1.1]// mw ⸢z(ꜣ)ṯ⸣ 1 //[1.2]// ⸢snṯr⸣ sḏ,t 1 //[1.3]// ⸢sṯi̯-ḥꜣb⸣ 1 //[1.4]// ⸢ḥkn,w⸣ 1 //[1.5]// ⸢s⸣fṯ 1 //[1.6]// ⸢nẖnm⸣ 1 //[1.7]// ⸢twꜣ,w⸣t 1 //[1.8-9]// ⸢ḥꜣ,tt⸣ ⸢n,(j)t⸣ //[1.8]// ⸢ꜥš⸣ 1 //[1.8-9]// 〈〈ḥꜣtt〉〉 〈〈n,(j)t〉〉 //[1.9]// ⸢ṯḥn,w⸣ 1 //[1.10]// ꜥ(rf) n wꜣḏ,w ꜥ 1 〈〈ꜥrf〉〉 〈〈n〉〉 //[1.11]// sm(dm,t) ꜥ 1 //[1.12]// ⸢wnḫ,wj⸣ 2 //[1.13]// snṯr sḏ,t nb(,t) 2 //[1.14]// ⸢qbḥ,w⸣ ⸢ṯꜣ.wj⸣ 2 //[1.15]// ⸢ḫꜣw,t⸣ 2 //[1.16]// ⸢ḥtp.wj⸣ ⸢nswt⸣ 2 //[1.17]// ⸢ḥtp.wj⸣ jm,j ⸢wsḫ,t⸣ 2 //[1.18]// ⸢ḥmsi̯⸣ 1 //[1.19]// šns //[1.19-20]// n jꜥ,w-rʾ 1 //[1.20]// ḏwj,w //[1.19-20]// 〈〈n〉〉 〈〈jꜥ,w-rʾ〉〉 1 //[1.21]// ⸢tʾ-wt⸣ 1 //[1.22]// ⸢tʾ⸣-r⸢tḥ⸣ 1 //[1.23]// ⸢nms,⸣t n(,jt) ⸢ḏsr,t⸣ 1 //[1.24]// hbn,t n(,j)t ⸢ḥ(n)q,t⸣ 1 //[1.25]// tʾ ꜥj n,(j) fꜣi̯.t //[1.26]// tʾ ꜥj n(,j) šb,w //[1.27]// ⸢sw,⸣t 1 //[1.28]// mw ꜥ 2 //[1.29]// bd ꜥ 2 //[1.30]// ⸢š⸣ns //[1.30-31]// n jꜥ,w-rʾ 1 //[1.31]// ⸢ḏwj,w⸣ //[1.30-31]// 〈〈n(,j)〉〉 〈〈jꜥ,w-rʾ〉〉 1 //[1.32]// ⸢tʾ-wt⸣ 1 //[1.33]// tʾ-r⸢tḥ⸣ 1 //[1.34]// ⸢ḥṯꜣ⸣ 1 //[1.35]// n⸢ḥr,w⸣ ⸢1⸣ //[1.36]// ⸢dp,t⸣ ⸢1⸣ //[1.37]// ⸢pzn{w}⸣ ⸢1⸣ //[1.38]// ⸢šns⸣ ⸢1⸣ //[1.39]// ⸢tʾ-jm,j-tꜣ⸣ ⸢1⸣ //[1.40]// ⸢ḫnf,w⸣ ⸢ꜥ⸣ ⸢1⸣ //[1.41]// ⸢ḥbnn,wt⸣ ⸢ꜥ⸣ ⸢1⸣
1 mal Libationswasser, 1 mal Weihrauchfeuer, 1 mal Festduftöl, 1 mal Chekenu-Öl, 1 mal Sefetj-Öl, 1 mal Nechenem-Öl, 1 mal Tewaut-Salböl, bestes Koniferen-Salböl 1 mal bzw. libysches Öl 1 mal, Beutel von grüner Schminke 1 Portion bzw. von scharzer Schminke 1 Portion, 2 Stoffstreifen-Paare, 2 Körbe Weihrauch fürs Feuer, (zur) Wasserspende: 2 Duftkügelchen, 2 Opferplatten, 2 Königsopfer, 2 im Hof befindliche Opfer, 1 mal Hinsetzen, für das Frühstück 1 Schenes-Gebäck bzw. 1 Djuju-Krug, 1 Ut-Brot, 1 Retech-Brot, Krug von Djeseret-Getränk 1 mal, Krug von Bier 1 mal, Trage-Napfbrot, für die Hauptmahlzeit Napfbrot, 1 Sut-Rindfleischstück, 2 Portionen Wasser, 2 Portionen Natron, für das Frühstück 1 Schenes-Gebäck bzw. 1 Duju-Krug, 1 Ut-Brot, 1 Retech-Brot, 1 Chetja-Brot, 1 Necheru-Brot, 1 Depet-Brot, 1 Pezen-Brot, 1 Schnes-Brot, 1 Imi-ta-Brot, 1 Portion Chenefu-Kuchen, 1 Portion Chebenenut-Brot;
IBUBdyyniBFAb0zJrm5z2AEbILA
sentence id
tʾ-wt in following corpora
- bbawarchive
- bbawgrabinschriften
- bbawpyramidentexte
- sawmedizin
Best collocation partners
- 1...n, "[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]" | "[cardinal number in writing whole numbers and fractions]"
- jꜥ.w-rʾ, "Frühstück ("Waschung des Mundes")" | "breakfast (lit. washing the mouth)"
- šns, "[ein Gebäck]; [ein Kuchen]" | "[a kind of baked goods]"
Written forms
X1-X1-G43-X2: 11 times
𓏏𓏏𓅱𓏐
X1-X1-G43-X3A: 10 times
Cannot be displayed in unicode
X1-X1-G43-X3: 4 times
𓏏𓏏𓅱𓏑
X1-X1-G43-M16: 2 times
𓏏𓏏𓅱𓇉
X1-G43-X1-X2: 2 times
𓏏𓅱𓏏𓏐
X1-X1-G43-X8: 2 times
𓏏𓏏𓅱𓏙
X1-X1-G43-M35: 1 times
𓏏𓏏𓅱𓇤
X1-X1-G43-X6: 1 times
𓏏𓏏𓅱𓏖
X1-G43-X3A-X6: 1 times
Cannot be displayed in unicode
X1-X1-G43-X4: 1 times
𓏏𓏏𓅱𓏒
X1-X2-X1-G43-X3: 1 times
𓏏𓏐𓏏𓅱𓏑
X1-G43-X1-X4: 1 times
𓏏𓅱𓏏𓏒
X1-X2-X4-Z2-Z7-Z4-N33-Z2: 1 times
𓏏𓏐𓏒𓏥𓏲𓏭𓈒𓏥
Used hieroglyphs
- X1: 82 times
- G43: 42 times
- X2: 15 times
- X3A: 11 times
- X3: 5 times
- X4: 3 times
- X6: 2 times
- M16: 2 times
- X8: 2 times
- Z2: 2 times
- M35: 1 times
- Z7: 1 times
- Z4: 1 times
- N33: 1 times
Dates
- OK & FIP: 193 times
- unknown: 2 times
- MK & SIP: 1 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 157 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 35 times
- unknown: 4 times
Co-textual translations
- [ein Brot]: 119 times
- [Brotart]: 77 times
Part of speech
- substantive: 196 times
- st_absolutus: 196 times
- singular: 195 times
- dual: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber