mḥꜥ.w
Main information
• Flachs; Lein
german translation
• flax
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 450266
lemma id
• EAG § 93, 146; DrogWb 281; KoptHWb 110; Germer, Handbuch, 79; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 177
bibliographical information
Most relevant occurrences
psḏ 1 //[83,1]// jwr,yt 1 ꜥmꜥꜥ 1 ḏꜣr,t 1 ws,t n(,j).t ꜥš 1 ws,t n(,j).t mry //[83,2]// 1 ws,t n(,j).t tjr.t 1 ws,t n(,j).t nbs 1 ws,t n(,j).t nh,t 1 ws,t n(,j).t wꜥn 1 //[83,3]// ḏrḏ n(,j) šnd,t 1 ḏrḏ n(,j) nbs 1 ḏrḏ n(,j) jꜣm 1 ḏrḏ n(,j) nh,t 1 dšr 1 pr,t //[83,4]// jꜣm 1 mrḥ,t ḥḏ.t 1 mrḥ,t ⸮ꜣpd? 1 ḥs šꜣ 1 pr,t-šnj //[83,5]// 1 ꜥntj,w 1 ḥḏ,w 1 šnj-tꜣ 1 ⸮jbḥ? n(,j) gy,t 1 bdd,w-kꜣ 1 tjw //[83,6]// 1 bsbs 1 ⸮jbw-mḥ,(w)y{.t}? 1 (j)ny,t n(,j).t mḥj 1 ḥmꜣ,t-mḥ,t 1 //[83,7]// ḥmꜣ,t n(,j).t ḫꜣs,t 1 jnb 1 mnš,t 〈1〉 st{t}〈j〉 1 ḥsmn 1 ꜥd jḥ 〈1〉 //[83,8]// šꜣšꜣ 1
$psḏ$-Schoten: 1, Langbohnen: 1, $ꜥmꜥꜥ$-Körner (des Emmers / der Gerste?): 1, Johannisbrot: 1, Sägemehl der $ꜥš$-Konifere: 1, Sägemehl der Libanonzeder (?): 1, Sägemehl der Weide: 1, Sägemehl des Christdorns: 1, Sägemehl der Sykomore: 1, Sägemehl des Wacholders: 1, Blätter der Dornakazie: 1, Blätter des Christdorns: 1, Blätter des $jꜣm$-Laubbaumes: 1, Blätter der Sykomore: 1, Leinsamen (?): 1, Früchte/Samen des $jꜣm$-Laubbaumes: 1, weißes Öl: 1, Gänsefett: 1, Schweinekot: 1, „Haarfrüchte“: 1, Myrrhe: 1, Zwiebeln/Knoblauch: 1, „Erdhaar“-Pflanzen: 1, „Zahn“ (d.h. Stachel?) der $gy.t$-Pflanze: 1, Flaschenkürbis: 1, $tjw$-Pflanzen: 1, $bsbs$-Pflanzen: 1, unterägyptische $jbw$-Pflanzen (?): 1, Kerne/Samen vom Flachs: 1, unterägyptisches Salz: 1, Salz vom Bergland: 1, $jnb$-Pflanzen: 1, Roter Ocker: 〈1〉, Ocker: 1, Natron: 1, Rinderfett: 〈1〉, $šꜣšꜣ$-Früchte: 1.
IBcBSXalBMQLgEaBhuWurXK0pyQ
sentence id
sw,t jm bꜥ ḥr,pl-bjwk //[8.11]// gmi̯~nj~nj jw~jrʾ~y(,t) ꜥꜣ~jrʾ~šꜥ~〈nꜣ〉 šꜣ~wt tḥwt mj~mj ꜥꜣ~dj~nꜣ mḥwt wꜣḏ,t //[8.12]// 〈sw,t〉 šwy jw~šꜣ~tj-pnw ḥrj,t-n-pr,t ꜥnbw gmy rdm,t jri̯.w //[9.1]// m-šꜣw mstj
Es gibt dort Weizen, $ba$-Früchte (eine Hülsenfrucht?), Kichererbsen,
$gnn$-Bohnen(?), Langbohnen, Linsen,
Koriander, Erbsen (?), Durra (?),
Eßoliven (?), Flachs, Gemüse/Grünzeug,
Binsen, Heu (?), $jštpn/mštpn$-Blumen (?),
Dung für den Winter, Halfagras, $gmy/qmꜣy$-Schilf, Nußgras (?),
produziert mit der Eignung zum Korb (oder: Körbeweise produziert).
IBUBdx2F7XQWaEiTt05ViSHLgB0
sentence id
//[3. Register v.o.]// dmꜣ mḥꜥ zwš z(w)š(,t) r dmꜣ [m]ḥ[ꜥ] [...]
Das Zusammenbinden des Flachses und das Seilen des Seils zum Zusammenbinden des Flachses ...--Zerstörung--
IBUBd9EI3rRbb0kehzrjt5P6wsE
sentence id
ḫpr=f m mḥ[y] //[x+7,8]// ⸢ḫpr⸣ ⸢ḥbs⸣ ⸢pw⸣
Er wurde zu Flachs (und) so entstand das Tuch.
IBUBd4hfWxxbrkgJhNQ1WcbN3Ts
sentence id
jri̯=w zꜣ m rʾ(.pl) n(,w) mḥy m sbꜣ,t tp,j n pꜣ-jnr-rwḏ
Sie werden den Schutz an den Eingängen des Flachses gewährleisten, am ersten Tor der Nekropole.
IBUBd8vrlqTG3ULdv73ed3pPQaw
sentence id
mḥꜥ.w in following corpora
- bbawbriefe
- bbawgrabinschriften
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
Best collocation partners
- dmꜣ, "zusammenbinden; bündeln" | "to bind together"
- ws.t, "Sägemehl (offizinell)" | "sawdust (med.)"
- wꜣḏ.t, "Gemüse; Grünzeug" | "greens; vegetables"
Written forms
V22-D36-V28-Z4-F37B-M2-Z2: 4 times
𓎔𓂝𓎛𓏭𓄧𓆰𓏥
V28-G17-D36-M38: 2 times
𓎛𓅓𓂝𓇧
V22-Y1-V28-M17-M17-M2-Z3A: 2 times
𓎔𓏛𓎛𓇋𓇋𓆰𓏫
V22-D36-V28-Z4-F37B-G17-Z7-M2-Z3A: 2 times
𓎔𓂝𓎛𓏭𓄧𓅓𓏲𓆰𓏫
U1-W10B: 1 times
Cannot be displayed in unicode
V28-G17-D36-G43-M2-Z3: 1 times
𓎛𓅓𓂝𓅱𓆰𓏪
V22-D36-Z4-F37B-M2-Z2: 1 times
𓎔𓂝𓏭𓄧𓆰𓏥
V28-G17-D36-G43-M2-Z2: 1 times
𓎛𓅓𓂝𓅱𓆰𓏥
V22-D36-V28-Z4-F37-M2-Z3A: 1 times
𓎔𓂝𓎛𓏭𓄦𓆰𓏫
V22-D36-V28-Z4-F37J-M2-Z2: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
Dates
- OK & FIP: 23 times
- NK: 14 times
- MK & SIP: 11 times
- TIP - Roman times: 3 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 28 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 20 times
- unknown: 3 times
Co-textual translations
- Flachs: 48 times
- Flachs; Lein: 3 times
Part of speech
- substantive: 51 times
- substantive_masc: 51 times
- st_absolutus: 50 times
- singular: 49 times
- masculine: 48 times
- plural: 2 times
- st_constructus: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber