jꜥꜣ.w

 Main information

• Fremdsprachiger; Dolmetscher german translation
• a person who speaks a foreign language; interpreter english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 450319 lemma id
• LÄ I, 1116 bibliographical information

 Most relevant occurrences

bn ꜣꜥꜥ.w wḥꜥ=f st
Es gibt keinen Dolmetscher, der sie erklären könnte;
sawlit:pAnastasi I = pBM EA 10247//Satirischer Brief des Hori: [28.6]
IBUBdx0waMwUuUcrmAOKmkgljqA sentence id
jṯi̯ n=k wrr[,t] m ꜣꜥꜥ.w wr.w //[N/A/E inf 6= 1055+19]// [ꜥꜣ.w] [ḫnt(,j).w] [Ṯḥn,w] [Sbk] nb Bꜣẖ(,w)
Nimm dir die $wrr.t$-Krone von den großen [und bedeutenden] Fremdsprachigen(?), [die an der Spitze von Libyen sind], (wie/als) ⸢Sobek⸣, Herr von Bachu.
bbawpyramidentexte:〈Ostwand〉//PT 301: [N/A/E inf 5 = 1055+18]
IBUBd2OfnJCDj0GEsvS43kMWSVA sentence id
ḫr jr pꜣ ḏd j:jri̯=k tꜣ mdw,t n nꜣ šꜥ,t.pl twt j:ḏd=k (j)n pḥ=w r=k //[9]// j.n=k pḥ=w r=j r-ḏr wp tꜣj šꜥ,t j:ḏi̯=k n ꜣꜥꜥ Stẖ,j pꜣ sn n wḥꜥ,w Pꜣ-nfr-m-nb
Also was deine Bemerkung bezüglich der Angelegenheit der Briefe von dir betrifft, über die du gefragt hast: 'Haben sie dich erreicht' - so hast du ja gefragt -, sie haben mich alle erreicht, außer dieser Brief, den du an den Fremdsprachigen Sethi, den Bruder des Fischer Pa-nefer-em-neb gegeben hast.
bbawbriefe:pBM 10326//Brief von Djehuti-mesu an Bu-teh-Imen, die Schedu-em-duat und die Hemet-scherit: [8]
IBUBdWoZjBxzW00Wm6Ovv8YL1WY sentence id
ḏd=k st n ꜥ,w Tꜣ,du
Du sollst es dem Dolmetscher der Beiden Länder sagen.
tb:pLondon BM EA 10477 (pNu)//Tb 125: [99]
IBUBd9Q7hQBdpE0QnpexunysBno sentence id
//[100]// ꜥ,w Tꜣ,du Ḏḥwtj pw
Der "Dolmetscher der Beiden Länder", das ist Thot.
tb:pLondon BM EA 10477 (pNu)//Tb 125: [100]
IBUBd8b3o0YbfUAdmS1wiRU2H7w sentence id

 jꜥꜣ.w in following corpora

 Best collocation partners

  1. Tꜣ.wj, "die Beiden Länder (Ägypten)" | "the Two-lands (Egypt)"
  2. Bꜣẖ.w, "Bachu (in Libyen); Westgebirge" | "Bakhu (in Libya); western mountains"
  3. ḫnt.j-š, "[bebaubares Ackerland]" | ""

 Same root as

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy