ḥr.j-tp-Nḫb

 Main information

• Oberhaupt von El-Kab german translation
• great overlord of Nekheb (Elkab) english translation
• epitheton_title: title part of speech
• 450702 lemma id
• Wb 2, 309.3; Ward, Titles, no. 1074 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[F,1]// jr,j-pꜥ,t ḥꜣ,tj-ꜥ ḫtm,w-bj,tj smr-wꜥ,t(j) ḥr(,j)-sštꜣ-n-mdw-nṯr jm,j-rʾ-wḏꜥ-mdw-nb-štꜣ //[F,2]// ḥr,j-sštꜣ-n(,j)-Wꜣḏ,tj ḏbꜣ Wr,t-ḥkꜣ ḥr,j-tp-Nḫb jm,j-rʾ-ḫtm,t Jy-ẖr-nfr,t jri̯(.w) n Zꜣ,t-Ḫnsw
Hereditary noble and local prince, royal seal-bearer, sole friend (of the king), chief of secrets of the divine words (hieroglyphs), overseer of all secret judgements, chief of secrets of the Two Ladies (Nekhbet and Uto), who adorns the Great-of-Magic, chief of Elkab, overseer of the treasury, Ikhernofret, born of Zatkhonsu.
sawlit:Stele des Ichernofret (Berlin 1204)//〈Stele des Ichernofret (Berlin 1204)〉: [F,1]
IBUBd875sSWYc0L4kVklRI4UQVQ sentence id
//[2]// (j)r(,j)-pꜥ(,t) ḥꜣ,tj-ꜥ (j)m(,j)-jz mnj,w-Nḫn ḥr,j-tp-Nḫb tꜣ,tj-zꜣb-ṯꜣ,tj (j)m(,j)-rʾ-zẖꜣ,ww-ꜥ-(n-)nswt ḫtm,tj-bj,tj mdw-Ḥp rʾ-Pj-nb (j)m(,j)-rʾ-šnw,tj (j)m(,j)-rʾ-⸢wꜥb,tjꜢ⸣ ⸢(j)m(,j)⸣[-rʾ-gs-]pr ⸢zꜣb-ꜥḏ-mr⸣ zẖꜣ,w-ꜥ-(n-)nswt⸢-ḫft-ḥr⸣ ḫtm,w-nṯr zẖꜣ,w-mḏꜣ,t (j)m(,j)-rʾ-ḥm,w-nṯr-n,w-⸢Ḥw,t-Ḥr,w⸣-nb,t-Qjs //[3]// ẖr,j-ḥ(ꜣ)b,t ḥr,j-tp sm smr-wꜥ,tj ẖr,j-ḥ(ꜣ)b,t (j)m(,j)-rʾ-Šmꜥ,w-m-spꜣ,⸢wt⸣[-ḥr,jw]t-jb ẖr,j-tp-nswt mdw-rḫ,yt jwn-knm,wt ḥm-nṯr-Mꜣꜥ,t ḥr,j-sštꜣ-n-wḏ,t-mdw-nb,t-n,t-⸢nswt⸣ jm,j-jb-n-nswt-m-s,t≡f-nb,t //[4]// smr-wꜥ,tj Ppy-ꜥnḫ,w ḥr,j-jb
Der Iri-pat (Rangtitel), Hatia (Rangtitel), Diensttuender im Büro, Hüter von Nechen, Oberhaupt von El-Kab, Wesir, Vorsteher der Aktenschreiber des Königs, Siegler des Königs von Unterägypten, Wärter des Apis, Sprecher aller Bewohner von Buto, Vorsteher der beiden Scheunen, Vorsteher der beiden Schmuckwerkstätten, Vorsteher des Wirtschaftsbetriebs, Senior-Verwalter der Provinz, Aktenschreiber des Königs in (dessen) Angesicht, Gottessiegler, Aktenschreiber, Vorsteher der Priester der Hathor, der Herrin von Qus, Vorlesepriester, Oberhaupt, Sem-Priester, einziger Freund (des Königs), Vorlesepriester, Vorsteher von Oberägypten in den mittleren Provinzen, Kammerdiener des Königs, Stab der Rechit-Leute, Stütze der Kenmut (Leopardenfell-Leute?), Priester der Maat, Hüter des Geheimnisses über jeden Befehl des Königs, Liebling des Königs an jedem seiner Plätze und einziger Freund (des Königs) Pepy-anchu, der Mittlere.
bbawgrabinschriften:Westwand//Architrav: [2]
IBUBdyj5aYLkBEUOtRtUJbnVp7w sentence id
//[2]// smr-wꜥ,tj ḥr,j-tp-Nḫb
Der einzige Freund (des Königs) und Oberhaupt von El-Kab.
bbawgrabinschriften:Statue in Nische//Bodeninschrift: [2]
IBUBdwnHKajy1EcEji4PCJZO6JI sentence id
//[1]// smr-wꜥ,tj [...] //[2]// ḥr,j-tp-Nḫb [...]
Einziger Freund (des Königs) ..., Oberhaupt von El-Kab ...
bbawgrabinschriften:Türsockel//Inschrift: [1]
IBUBdyu4QwpYm0DKuFjyBuJ4hX4 sentence id
//[1 (mitte-〉links)]// smr-wꜥ,tj [ḥ]r,j-sštꜣ-[n-]pr-dwꜣ,t ḥr,j-tp-Nḫb Rꜥw-wr
Der einzige Freund (des Königs), Hüter des Geheimnisses des Morgenhauses und Oberhaupt von El-Kab Ra-wer.
bbawgrabinschriften:Ostwand (Nische)//Signalement B: [1 (mitte-〉links)]
IBUBd0aifudi5EOxouPJFFdKc9E sentence id

 ḥr.j-tp-Nḫb in following corpora

 Best collocation partners

  1. mnj.w-Nḫn, "Hüter von Nechen" | "guardian of Nekhen (Hierakonpolis)"
  2. smr-wꜥ.tj, "einziger Freund (des Königs)" | "sole companion (of the king)"
  3. ḥr.j-sštꜣ-n-pr-dwꜣ.t, "Hüter des Geheimnisses des Morgenhauses" | "privy to the secret(s) of the house of morning"

 Written forms

M22-D58-D2-D1: 16 times

𓇑𓃀𓁷𓁶


M22-D58-O49-D2-D1: 2 times

𓇑𓃀𓊖𓁷𓁶


M23-D58-D2-D1: 1 times

𓇓𓃀𓁷𓁶


M22-D58-D2-O45: 1 times

𓇑𓃀𓁷𓊒


M22-D2-D1: 1 times

𓇑𓁷𓁶


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy