wfꜣ

 Main information

• beistimmen; diskutieren german translation
• to discuss; to support english translation
• verb: verb_3-lit part of speech
• 45870 lemma id
• Wb 1, 306.4; FCD 60 bibliographical information

 Most relevant occurrences

kꜣ.n=j nn r wfꜣ=tn bꜣk-jm m rḫ=tn nb m-ꜥ=j
Ich sage dies, damit ihr über diesen Diener da (= Pa-di-aset) schlecht redet in Allem, was ihr von mir wisst.
bbawhistbiospzt:Siegesstele des Piye//Textfeld: [Rs 111]
IBUBd9cikF2mbE20lmYXV4z3XXI sentence id
ꜥqꜣ ky ḥr ḫꜣbb //[139/alt 108]// wfꜣ ky jri̯ jy,t
Der eine ist ganz genau beim Machen von krummen Geschäften (oder: bei/wegen krummen Geschäften), der andere spricht lebhaft über den, der Unrecht begeht.
sawlit:pBerlin P 3023 + pAmherst I〈 (Bauer, B1)〉//Der beredte Bauer (Version B1): [138/alt 107]
IBUBdx4EhJQYD0LpvGqyNkW2L9k sentence id
ndm //K4// wfꜣ=k s
Angenehm wäre, wenn du ihr beistimmen würdest.
bbawbriefe:Gefäß Chicago〈-Haskell Oriental Mus.〉 = OIM E13945//〈Chicago-Haskell Oriental Mus. 13945〉: K3
IBUBdwsVKUnzmUPDnNMNDxJkw2U sentence id
wr wfꜣ jn sḏm,yw.pl
Groß ist das Gerede/Stimmengewirr (des Beifalls oder der Ablehnung) seitens der Zuhörer.
sawlit:pPrisse = pBN 186-194〈 (Ptahhotep, Version P)〉//Die Lehre des Ptahhotep: [5,14]
IBUBd0b0AFAkfE41qvbmCtIR8BQ sentence id
n wfꜣ.t〈w〉=j n psg=[tw] //[41]// [r] [ḥr]=j
"Mir war nichts vorgeworfen worden (und) [man] hatte nicht [in] mein [Gesicht] gespuckt!"
sawlit:pBerlin P 3022 und Fragmente pAmherst m-q (B)//Sinuhe: [40]
IBUBdWqNcKMbikyApcYAuMQ4Jjk sentence id

 wfꜣ in following corpora

 Best collocation partners

  1. psg, "speien; anspucken" | "to spit on; to spit at"
  2. ẖꜣbb, "Falschheit, Unredlichkeit" | "crookedness"
  3. sḏm.yw, "Richter (jurist.); die Hörenden" | "judges (lit. listeners)"

 Written forms

G43-I9-G1-G39-A2: 1 times

𓅱𓆑𓄿𓅭𓀁


G43-I9-G1-G37-A2: 1 times

𓅱𓆑𓄿𓅪𓀁


G43-I9-G1-X1-G41-A2: 1 times

𓅱𓆑𓄿𓏏𓅯𓀁


Z7-I9-G1-G37-D54-A2: 1 times

𓏲𓆑𓄿𓅪𓂻𓀁


G43-I10-G1-Z7-G41-A2: 1 times

𓅱𓆓𓄿𓏲𓅯𓀁


Z7-I9-G1-G38-A2: 1 times

𓏲𓆑𓄿𓅬𓀁


Z7-I9-G1-G41-A2-X1-Z7: 1 times

𓏲𓆑𓄿𓅯𓀁𓏏𓏲


Z7-S29-I9-G1-X1-G41-A2: 1 times

𓏲𓋴𓆑𓄿𓏏𓅯𓀁


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy