bw-nb

 Main information

• jedermann; die große Masse; die Profanen german translation
• everyone; masses english translation
• substantive part of speech
• 55210 lemma id
• Wb 1, 452.6-8; FCD 81 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jnk sꜥḥ mnḫ qd{,t} snḫn ḥḥ m tpr.pl=f //[5]// wbꜣ-jb ḥr mw nṯr dwꜣ nṯr.pl spꜣ,t.pl=f sꜥnḫ rn //[6]// m ḥw,t=f jꜣm-jb n sn.pl=f jr{.t} mr(,t) bw-nb ḏ(ḏ) tʾ n ḥqr //[7]// mw n jb sšr,w n ḥꜣ,w qrs jmꜣḫ(,w).pl
Ich bin ein Ehrwürdiger mit vorzüglichem Charakter, der die Mengen mit seinem Atem lenkt, ein kluger Mensch, der dem Gott ergeben ist, der die Götter seines Gaues preist, der den Namen in seinem Tempel leben lässt, der zu seinen Brüdern freundlich ist, der das tut, was alle lieben, der dem Hungrigen Brot gibt, dem Durstigen Wasser und dem Nackten Leinenstoff, der die Würdigen bestattet.
bbawhistbiospzt:Q. SIM. 4129//Haupttext: [4]
IBcDUk3sjIajX055q6GEijNE0fs sentence id
[w]š{.n} šn{d} n gꜣ,w=f //[Rto 15]// [wrḥ] [n] [bw-nb]
Die Haare fehlen (oder: sind ausgefallen) aus Mangel an ihm (d.h. an Hapi), [(an) der Salbe für jedermann.]
sawlit:oDeM 1176//Der große Nilhymnus: [Rto 14]
IBUBdwzt51axgUeQpOIjPqyNTDA sentence id
ꜥḥꜥ,(w)=k m ḏ,t ꜥḥꜥ,(w) Rꜥw m nzw-tꜣ.du //[5]// rnp,t.pl Jtn m p,t jw=k ḥmsi̯.w m Ꜣḫ,t-Jtn s,t //[6]// nfr jri̯=k n Rꜥw jwi̯ n=st bw-nb
Deine Lebenszeit ist die Ewigkeit, die Lebenzeit des Re als König der Beiden Länder, die Jahre des Aton im Himmel, während du in Achetaton wohnst, dem vollkommenen Ort, den du für Re geschaffen hast und zu dem jedermann kommt.
bbawamarna:Südwand//Westseite: Lobpreis an König: [4]
IBUBd1ScsTzuTk9ooFWeITNN9Sg sentence id
ḫwꜣw ṱ≡k Bꜣs,t m Bꜣs,t di=s snd=k m-〈bꜣḥ〉 bw-nb wr pḥ,tj=k jw ḫft.pl=k
"Bastet behütet dich in (Bu)Bastis, sie läßt die (Ehr)Furcht vor dir jedermann gegenwärtig sein ('gibt die Furcht vor dir vor jedermann') (und) groß ist deine Kraft gegen deine Feinde!"
bbawtotenlit:pBM 10208//Ritual der Verklärung des Osiris (Buch IV): [3,27]
IBUBd4ukrcqXNkqPqmj2WB6ZbW0 sentence id
tw≡[k] m nṯr n bw-nb
Du bist der Gott für jedermann.
bbawramessiden:Südhälfte//Text: [73]
IBUBd2hTCWGy4EMZv42LkUtUI9M sentence id

 bw-nb in following corpora

 Best collocation partners

  1. twt.w, "Gleichheit" | "likeness"
  2. wrḥ, "Salbe" | "ointment"
  3. ḥꜣ.w-mr, "Pöbel" | "the masses"

 Written forms

D58-Z7-V30-A1-B1-Z2: 9 times

𓃀𓏲𓎟𓀀𓁐𓏥


D58-Z7-V30-A1-B1-Z3A: 5 times

𓃀𓏲𓎟𓀀𓁐𓏫


D58-G43-V30: 4 times

𓃀𓅱𓎟


V30-D58-G43-A1-B1-Z2: 1 times

𓎟𓃀𓅱𓀀𓁐𓏥


D58-G43-N35-V30-A1-B1-Z2: 1 times

𓃀𓅱𓈖𓎟𓀀𓁐𓏥


D58-Z7-X1-O1-V30-A1-B1-Z2: 1 times

𓃀𓏲𓏏𓉐𓎟𓀀𓁐𓏥


G17-D58-Z1-V30-A1-B1-Z2: 1 times

𓅓𓃀𓏤𓎟𓀀𓁐𓏥


D58-Z1-V30-A1-A1-Z2: 1 times

𓃀𓏤𓎟𓀀𓀀𓏥


D58-Z1-V30: 1 times

𓃀𓏤𓎟


D58-G43-V30-A1-B1-Z2: 1 times

𓃀𓅱𓎟𓀀𓁐𓏥


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy