bd.t

 Main information

• Emmer german translation
• emmer english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 58430 lemma id
• Wb 1, 486.14-487.7; LÄ II, 586-588; VI, 1209 f. bibliographical information

 Most relevant occurrences

ꜥmꜥꜥ n(,j) bd,t 1 ꜥmꜥꜥ n(,j) //[81,6]// jt 1 mrḥ,t 1
$ꜥmꜥꜥ$-Körner des Emmers: 1, $ꜥmꜥꜥ$-Körner der Gerste: 1, Öl/Fett: 1.
sawmedizin:Papyrus Ebers//79,5-85,16 = Eb 627-696: Salbmittel zur Gefäßbehandlung: [81,5]
IBcBScQFwhmo4ELWvDK7s0QTUVI sentence id
jt bd,t pr nb šnw,t.pl ḥr ngsgs
Gerste, Emmer und jegliche Ernteprodukte, die Scheunen laufen über (damit).
bbawhistbiospzt:Siegesstele des Piye//Textfeld: [Rs 87]
IBUBd93qh4rEnUi6gOR7LD12obU sentence id
bd,tj //[3,5]// ẖꜣr 3 jt ẖꜣr 2 dmḏ 5 ⸢nꜣ⸣ n,tj ḥr rmn{,t}={k}〈j〉 j.n=f ḥr ḏd n=sst
"Drei Sack Emmer und zwei Sack Gerste, (macht) zusammen fünf (Sack) - (das) ist das, was auf {deiner} 〈meiner〉 Schulter ist", sagte er, zu ihr sprechend.
sawlit:pD'Orbiney = pBM EA 10183//Recto: Das Zweibrüdermärchen: [3,4]
IBUBdybX2fUJ6E0PpQTtSeKsO0o sentence id
//[1]// mꜣꜣ ḥwi̯ mḥꜥ(,w) ꜣzḫ jt bd,t šdi̯.t wbs m zp,t.pl m nʾ.t.pl n pr-ḏ,t
Das Betrachten des Schlagens des Flaches, des Sichelns der Gerste und des Emmers, des Entfernens und Aufhäufens in den Tennen und in den Dörfern der Totenstiftung.
bbawgrabinschriften:nördlicher Teil//Szenentitel: [1]
IBUBd6WYQ2huyEPHpklBX3qzEoU sentence id
ḥwi̯.n=(j) jtj ꜣzḫ.n=(j) {⸮_?}〈bd,t〉 jri̯.n=j rnp.w,t=k jm
Ich habe Gerste geerntet und Emmer gemäht und habe deine Jahresopfer davon gemacht.
bbawpyramidentexte:〈Ostwand, unteres Register〉//PT 667B: [Nt/F/E inf 61 = 783]
IBUBd2bdrzZXYkWniNHmd8Z0UPg sentence id

 bd.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. jt, "Gerste; Korn (allg.)" | "barley; grain (gen.)"
  2. 1...n, "[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]" | "[cardinal number in writing whole numbers and fractions]"
  3. ꜣzḫ, "sicheln; ernten" | "to reap; to harvest"

 Written forms

M34-X1-Z4-U10-Z2: 8 times

𓇣𓏏𓏭𓌾𓏥


M34-X1-Z1-U9-Z2: 4 times

𓇣𓏏𓏤𓌽𓏥


M34: 3 times

𓇣


M34-X1-Z4-U9-Z2: 3 times

𓇣𓏏𓏭𓌽𓏥


M34-D46-X1-U10-Z2: 3 times

𓇣𓂧𓏏𓌾𓏥


M34-X1-Z5-U9-Z2: 3 times

𓇣𓏏𓏯𓌽𓏥


M34-M33B-M33B-M33B: 2 times

Cannot be displayed in unicode


M34-X1-Z4-U9: 2 times

𓇣𓏏𓏭𓌽


U10-M34-Z2: 1 times

𓌾𓇣𓏥


M34-M33: 1 times

𓇣𓇠


M33-M34: 1 times

𓇠𓇣


M1: 1 times

𓆭


D58-D46-M34-M33: 1 times

𓃀𓂧𓇣𓇠


D58-D46-U9-X1-Z2: 1 times

𓃀𓂧𓌽𓏏𓏥


M1-X1-M2-Z3: 1 times

𓆭𓏏𓆰𓏪


M34-X1-2-U9-U9-Z2: 1 times

Cannot be displayed in unicode


M34-D46-X1-U10-Z4: 1 times

𓇣𓂧𓏏𓌾𓏭


M34-X1-2-M33: 1 times

Cannot be displayed in unicode


.-[[-[[-D58-]]-]]-D46-X1-M33B: 1 times

Cannot be displayed in unicode


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy