ꜣzḫ
Main information
• sicheln; ernten
german translation
• to reap; to harvest
english translation
• verb: verb_3-lit
part of speech
• 264
lemma id
• Wb 1, 19.15-16
bibliographical information
Most relevant occurrences
⸮[tw]≡j? (ḥr) zẖꜣ //[4,12]// nꜣ ꜥꜣ{,t}.pl 〈n〉 jt n,tj tw≡tw ḥr jsḫ=w m-mn,t mtw=j ḏi̯.t jry.tw šdjw n=sn wꜣḥ pꜣ ḏn,w{t} mtw=j ḏi̯.t wꜣḥ.tw ḫtjw ⸢n⸣ //[5,1]// ꜥꜣ{,t}.pl 〈n〉 jt 400
Ich verzeichne die Esel(ladungen) an Getreide, das täglich geschnitten wird, und ich veranlasse, dass der Transport auf ihnen (den Eseln) (sowie) die Vorbeitung des Dreschplatzes (?) durchgeführt wird, und ich veranlasse, dass eine Tenne angelegt wird für 400 Esel(ladungen) Getreide.
IBUBd5W68grJyk3eoGdWUHz8BmI
sentence id
//[1]// mꜣꜣ ḥwi̯ mḥꜥ(,w) ꜣzḫ jt bd,t šdi̯.t wbs m zp,t.pl m nʾ.t.pl n pr-ḏ,t
Das Betrachten des Schlagens des Flaches, des Sichelns der Gerste und des Emmers, des Entfernens und Aufhäufens in den Tennen und in den Dörfern der Totenstiftung.
IBUBd6WYQ2huyEPHpklBX3qzEoU
sentence id
ḥwi̯.n=(j) jtj ꜣzḫ.n=(j) {⸮_?}〈bd,t〉 jri̯.n=j rnp.w,t=k jm
Ich habe Gerste geerntet und Emmer gemäht und habe deine Jahresopfer davon gemacht.
IBUBd2bdrzZXYkWniNHmd8Z0UPg
sentence id
(j)r ꜣḥ,t.pl jm,j jt btj m mḥ 7 šms,pl-Ḥr,w ꜣzḫ sn
Die Äcker, in denen die Gerste und der Emmer von 7 Ellen (wachsen), das Horusgeleit ist es, das sie erntet.
IBUBdzL9nRm87U4qnuJBEmYeq74
sentence id
//[4]// ꜣ[z]ḫ
Das Sicheln.
IBUBd3wwMwPA1k3osmqKEjcfQn0
sentence id
ꜣzḫ in following corpora
- bbawgrabinschriften
- bbawpyramidentexte
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- bd.t, "Emmer" | "emmer"
- jt, "Gerste; Korn (allg.)" | "barley; grain (gen.)"
- rnp.t, "Jahropfer; Jahresfest (allg.)" | "yearly sustenance; festival of the year"
Same root as
Written forms
G1-O34-Aa1-A148: 4 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
- O34: 5 times
- Aa1: 5 times
- G1: 4 times
- A148: 4 times
- N33: 2 times
- A58: 1 times
Dates
- OK & FIP: 30 times
- NK: 17 times
- TIP - Roman times: 9 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 33 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 23 times
Co-textual translations
- ernten: 32 times
- sicheln; ernten: 16 times
- sicheln: 4 times
- mit Sichel mähen, ernten: 3 times
- mit Sichel mähen: 1 times
Part of speech
- verb: 56 times
- verb_3-lit: 56 times
- infinitive: 15 times
- suffixConjugation: 13 times
- active: 9 times
- n-morpheme: 6 times
- passive: 5 times
- participle: 1 times
- masculine: 1 times
- singular: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber