wꜥ-nb

 Main information

• jeder einzelne german translation
• each one english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 600044 lemma id
• Wb 1, 276.7; FCD 56 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jw wꜥ-nb jm=sn ḥr jri̯(.t) zꜣ.pl=s
wobei ein jeder von ihnen ihren Schutz bereitet.
sawmedizin:Papyrus Brooklyn 47.218.2//〈Papyrus Brooklyn 47.218.2 〉Geburtshilfe-Papyrus: [x+4.10]
IBcAidclQCG59UIiou6OiN9zFzc sentence id
j[⸮_?] [...] [⸮_?]r=f //[7]// [...] m ḥ⸢w,t⸣=f j[⸮_?]n [...] ⸢m⸣ [...] [⸮_?]⸢m⸣ ḥnꜥ sšm nb n //[8]// jḫ,t-nṯr{t}=f mḥ.t m wꜥ-nb n mꜣ{ꜥ}〈w〉,t
... sein ... in seinem Te⸢mpel⸣ ... in? ... und jedes Abbild von (für?) seinem Gottesbesitz, der mit jedem Einzelnen von Neuem (wieder) gefüllt ist.
bbawhistbiospzt:〈Stele Kairo JE 36861 des Taharqa〉//Unteres Textfeld: [6]
IBUBd6doM4M3Uk3Thhhku0xz0RY sentence id
wꜥ-nb{.t} ⸢m⸣ [nꜣy]=f rʾ~[gꜣ~tj.pl] //[11]// n mḥ 30 wsḫ,t 7
Ein jeder ihrer (der Rampe) Kompartimente beträgt 30 Ellen (Länge) - die Breite ist 7 Ellen.
sawlit:〈17. 〉pTurin Cat. 1889 (Pleyte und Rossi, Tf. 62-63)//〈Recto: 〉Satirischer Brief pAnastasi I, 12.6-15.1: [10]
IBUBd8YRwBXeBEEYste5OkvHVdY sentence id
rʾ-ḥꜣ,tj gꜣ.wpl m jm,ypl //[24]// qr{t}r{t}.pl ꜥpr m jz,t.pl=sn wꜥ nb n mḥ 100
Die Nilmündungen sind eng durch Imu-Schiffe und Qerer-Schiffe, die ausgestattet sind mit ihren Mannschaften, jedes einzelne von 100 Ellen.
bbawramessiden:Nauri-Felsstele//[Stelentext]: [23]
IBUBd83frWc1i0Nxo6OHBB9c9zc sentence id
〈nn〉 rḫ wꜥ,w-nb m b(w)-nb
(Es) soll 〈nicht〉 jeder Dahergelaufene ("jeder einzelne aus der Masse") kennen.
tb:pTurin Museo Egizio 1791 Tb 114-165//Tb 161: [13]
IBUBdybQjCvWxkrIm1HP4TxIQXg sentence id

 wꜥ-nb in following corpora

 Best collocation partners

  1. rg.t, "Hohlräume (der Ziegelrampe)" | "compartment (Sem. loan word)"
  2. nḥm.w, "Retter" | "rescuer"
  3. wsḫ.t, "Breite (als Maßangabe)" | "breadth"

 Written forms

T21-D36-Z1-V30: 2 times

𓌡𓂝𓏤𓎟


T21-Z1-V30: 1 times

𓌡𓏤𓎟


D36-V30: 1 times

𓂝𓎟


T21-D36-A1-V30: 1 times

𓌡𓂝𓀀𓎟


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy