pn.w
Main information
• Maus
german translation
• mouse
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 60020
lemma id
• Wb 1, 508.6-10; FCD 89; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 132; Lesko, Dictionary I, 173
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[III.13]// mrḥ,t ḥḏ.t 1 //[III.14]// ⸢bꜣq⸣ 1 //[III.15]// ꜥḏ n(,j) ⸮zpꜣ? 〈1〉 //[III.16]// mrḥ,t db 1 //[III.17]// mrḥ,t mꜣ(j) 1 //[III.18]// mrḥ,t ꜥꜣ 1 //[III.19]// ⸢mrḥ,t⸣ mzḥ 1 //[III.20]// mrḥ,t pn,w 1 //[III.21]// mrḥ,t ꜥš(ꜣ) 1 //[III.22]// mrḥ,t prṯrsw 1 //[III.23]// mrḥ,t ḥfꜣ,w 1 //[III.24]// mrḥ,t wꜥḥ 1 //[III.25]// sf{r}〈t〉 1 mn,tw 1
Weißes Öl: 1; Behenöl: 1; Fett vom Tausendfüßler(?): 〈1〉; Öl vom Nilpferd: 1; Öl vom Löwen: 1; Öl vom Esel: 1; Öl vom Krokodil: 1; Öl von der Maus: 1; Öl von der Eidechse: 1; Öl vom $prṯrsw$-Tier: 1; Öl von der Schlange: 1; Öl von der Erdmandel: 1; $sfṯ$-Öl: 1; $mn.tw$-Harz: 1.
IBUBlc8eMwqDD0Zwik5TAJl3Q24
sentence id
bn wbn pꜣ Šw m-ꜥqꜣ=f jw ḥwi̯ n=f pꜣ //[7.8]// ḥꜥpj jw=f m pnw n ḥꜥpj-wr
Der Lichtgott wird ihm gegenüber nicht (mehr) aufgehen,
nachdem die Überschwemmung für ihn übergeströmt ist,
und er (wie) eine Maus in einer großen Überschwemmung war:
IBUBdWqSxyBQsU65tlPuzqq9GIA
sentence id
jw wnm.n=k pn,w bw,t n(,j.t) Rꜥ,w
Du hast eine Maus gefressen, einen Abscheu des Re.
IBUBdQx9IvK6skjtphWrY5YB2TM
sentence id
ꜥd šꜣ 1 mrḥ,t ḥfꜣ,w 1 mrḥ,t //[82,15]// jbṯrs,w 1 mrḥ,t pn,w 1 mrḥ,t mjw 1
Schweinefett: 1, Schlangenfett: 1, Fett des $jbṯrs.w$-Tieres: 1, Mäusefett: 1, Katerfett: 1.
IBcBSahHAlHGNETxpv5Aw6Xyvj0
sentence id
[ꜥḥꜥ,n] [sḏm] sw pnw.pl
[Nun hörten] es die Mäuse.
IBcAiAlbAkIZfkYWoGfdp0nQcbY
sentence id
pn.w in following corpora
Best collocation partners
- mrḥ.t, "Fett (allg.); Salböl" | "fat (gen.); unguent"
- jbṯrs.w, "[ein Tier (Lieferant von Öl)]" | "[an animal whose fat was used medicinally]"
- ꜥšꜣ, "Eidechse; Gecko" | "lizard"
Written forms
Q3-N35-W24-Z7-F27: 2 times
𓊪𓈖𓏌𓏲𓄛
Q3-N35-W24-Z7-F28: 1 times
𓊪𓈖𓏌𓏲𓄜
Q3-N35-W24-Z7-F27-Z3A: 1 times
𓊪𓈖𓏌𓏲𓄛𓏫
Q3-N35-W24-Z7-F27-Z3: 1 times
𓊪𓈖𓏌𓏲𓄛𓏪
Q3-N35-W24-F27: 1 times
𓊪𓈖𓏌𓄛
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 6 times
- TIP - Roman times: 4 times
- MK & SIP: 4 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 11 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 3 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 14 times
- substantive_masc: 14 times
- st_absolutus: 11 times
- singular: 6 times
- masculine: 6 times
- plural: 5 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber