pn.w

 Main information

• Maus german translation
• mouse english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 60020 lemma id
• Wb 1, 508.6-10; FCD 89; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 132; Lesko, Dictionary I, 173 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[III.13]// mrḥ,t ḥḏ.t 1 //[III.14]// ⸢bꜣq⸣ 1 //[III.15]// ꜥḏ n(,j) ⸮zpꜣ? 〈1〉 //[III.16]// mrḥ,t db 1 //[III.17]// mrḥ,t mꜣ(j) 1 //[III.18]// mrḥ,t ꜥꜣ 1 //[III.19]// ⸢mrḥ,t⸣ mzḥ 1 //[III.20]// mrḥ,t pn,w 1 //[III.21]// mrḥ,t ꜥš(ꜣ) 1 //[III.22]// mrḥ,t prṯrsw 1 //[III.23]// mrḥ,t ḥfꜣ,w 1 //[III.24]// mrḥ,t wꜥḥ 1 //[III.25]// sf{r}〈t〉 1 mn,tw 1
Weißes Öl: 1; Behenöl: 1; Fett vom Tausendfüßler(?): 〈1〉; Öl vom Nilpferd: 1; Öl vom Löwen: 1; Öl vom Esel: 1; Öl vom Krokodil: 1; Öl von der Maus: 1; Öl von der Eidechse: 1; Öl vom $prṯrsw$-Tier: 1; Öl von der Schlange: 1; Öl von der Erdmandel: 1; $sfṯ$-Öl: 1; $mn.tw$-Harz: 1.
sawmedizin:pRam V (recto)//pRam V, Nr. 1-20: [III.13]
IBUBlc8eMwqDD0Zwik5TAJl3Q24 sentence id
bn wbn pꜣ Šw m-ꜥqꜣ=f jw ḥwi̯ n=f pꜣ //[7.8]// ḥꜥpj jw=f m pnw n ḥꜥpj-wr
Der Lichtgott wird ihm gegenüber nicht (mehr) aufgehen, nachdem die Überschwemmung für ihn übergeströmt ist, und er (wie) eine Maus in einer großen Überschwemmung war:
sawlit:pAnastasi V = pBM EA 10244 (Miscellanies)//7.5-8.1: Das Schicksal des Heißen: [7.7]
IBUBdWqSxyBQsU65tlPuzqq9GIA sentence id
jw wnm.n=k pn,w bw,t n(,j.t) Rꜥ,w
Du hast eine Maus gefressen, einen Abscheu des Re.
tb:pLondon BM 10793//Tb 033: [15,10]
IBUBdQx9IvK6skjtphWrY5YB2TM sentence id
ꜥd šꜣ 1 mrḥ,t ḥfꜣ,w 1 mrḥ,t //[82,15]// jbṯrs,w 1 mrḥ,t pn,w 1 mrḥ,t mjw 1
Schweinefett: 1, Schlangenfett: 1, Fett des $jbṯrs.w$-Tieres: 1, Mäusefett: 1, Katerfett: 1.
sawmedizin:Papyrus Ebers//79,5-85,16 = Eb 627-696: Salbmittel zur Gefäßbehandlung: [82,14]
IBcBSahHAlHGNETxpv5Aw6Xyvj0 sentence id
[ꜥḥꜥ,n] [sḏm] sw pnw.pl
[Nun hörten] es die Mäuse.
sawmedizin:Papyrus Brooklyn 47.218.2//〈Papyrus Brooklyn 47.218.2 〉Geburtshilfe-Papyrus: [x+3.21]
IBcAiAlbAkIZfkYWoGfdp0nQcbY sentence id

 pn.w in following corpora

 Best collocation partners

  1. mrḥ.t, "Fett (allg.); Salböl" | "fat (gen.); unguent"
  2. jbṯrs.w, "[ein Tier (Lieferant von Öl)]" | "[an animal whose fat was used medicinally]"
  3. ꜥšꜣ, "Eidechse; Gecko" | "lizard"

 Written forms

Q3-N35-W24-Z7-F27: 2 times

𓊪𓈖𓏌𓏲𓄛


Q3-N35-W24-Z7-F28: 1 times

𓊪𓈖𓏌𓏲𓄜


Q3-N35-W24-Z7-F27-Z3A: 1 times

𓊪𓈖𓏌𓏲𓄛𓏫


Q3-N35-W24-Z7-F27-Z3: 1 times

𓊪𓈖𓏌𓏲𓄛𓏪


Q3-N35-W24-F27: 1 times

𓊪𓈖𓏌𓄛


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy