wjꜣwjꜣ

 Main information

• Hilflosigkeit; Schwäche german translation
• helplessness; weakness english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 600207 lemma id
• Lesko, Dictionary I, 105 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jri̯.y=w sꜥꜣi̯ ktḫ.pl //[Vso 9]// wjꜣ-zp-2 m-sꜣ jri̯.t m-ḫm,t=j
Andere Hilflosigkeiten/Schwächen sind größer worden, als Folge (deines) Handelns ohne mich/ohne mein Wissen.
sawlit:oChicago OIC 12074 + oIFAO Inv. 2188//Die "Lehre" des Menena: [Vso 8]
IBUBdWLetXbEskgbjfdfCj4t4aU sentence id
//[oBerlin, VS,2]// mꜣꜣ.n=j pꜣ wjwj //[oGlasgow,VS,2]// ⸢Jwpy⸣ r=j m-ḥr,j-jb //[oBerlin,VS,3]// nꜣy=j jr.w
Ich habe die Gleichgültigkeit der Iupy mir gegenüber inmitten meiner Vertrauten bemerkt.
bbawbriefe:oBerlin 10616/oGlasgow 1925.87//Brief von User-hat an die Resti: [oBerlin, VS,2]
IBUBdxUtyaKRLkGrmi9L1HBS7RM sentence id
[...] //[2]// zp n wjꜣwjꜣ jri̯=k j:r=j
... Fall von Hilflosigkeit, die du gegen mich praktizierst.
bbawbriefe:oGardiner 0114//Brief des Hy an Pa-en-pa-chenti: [2]
IBUBdQVMbAsLZ0EnpQSeqBYHLRs sentence id
m rḏi̯ jri̯=s //[oGlasgow,RS,2]// wjwj //[oBerlin, RS,3]// m-ḥr,j-jb nꜣy=j jr.w
Laß nicht zu, daß sie Gleichgültigkeit zeigt inmitten meiner Vertrauten.
bbawbriefe:oBerlin 10616/oGlasgow 1925.87//Brief von User-hat an die Resti: [oBerlin,RS,2]
IBUBd71QNJfXSUrDoFPQ1JXmu2o sentence id
j:ḏd nb ꜥnḫ.tw gr m-ḏr kfi̯=k //[vs.8]// wjꜣwjꜣ n wꜣḥ mdw,t j:jri̯.t Jw≡f-n-Jmn pꜣy=k sn ꜥꜣ //[vs.9]// nꜣ j:jri̯=k
Jeder der sagt 'Du sollst leben' (=jedermann) schweigt, wenn du die Belanglosigkeit von dem Gerücht enthüllst, das Iuef-en-Imen, dein großer Bruder (in die Welt) gesetzt hast, über das was du tust.
bbawbriefe:pBN 198.II//Brief des Djehuti-mesu: [vs.7]
IBUBd9QYP6brGUGYmE48CO8Qsnw sentence id

 wjꜣwjꜣ in following corpora

 Best collocation partners

  1. Jwp.y, "Iupy" | ""
  2. jr.j-n-ꜥḥꜥ, "Zugehöriger zur Opposition (?)" | ""
  3. Jw=f-n-Jmn, "Iuef-en-Imen" | "Iuef-en-Imen"

 Same root as

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy