Pꜣ-n-tꜣ-ḥw.t-nḫt.w
Main information
• Pa-en-ta-hut-nachtu
german translation
• -
english translation missing
• entity_name: person_name
part of speech
• 600387
lemma id
• RPN I 111.23
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[1]// jdn,w Ḥr(,w)-j n pr Jmn-Rꜥw nswt-nṯr,pl zẖꜣ(,w)- Ṯry -n-pꜣ-ḫr zẖꜣ(,w)-mšꜥ Pꜣ-n-tꜣ-ḥw,t-nḫt(,w) n //[2]// tꜣ ḥw,t nswt Wsr-Mꜥꜣ,t-Rꜥw-mr,y-Jmn ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) m pr Jmn m ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) ḥzw,t Jmn-Rꜥw nswt-nṯr,pl
Dem Vertreter vom Tempel des Amun-Re, des Königs der Götter, Hori (von) dem Schreiber der Nekropolenverwaltung Tjary und dem Truppenschreiber Pa-en-ta-nachtu vom Tempel des Königs Usermaatre-mery-imen (Ramses III.), l.h.g., im Tempel des Amun: In Leben-Heil-und-Gesundheit, in der Gunst des Amun-Re, des Königs der Götter.
IBUBd3loTRUPNEWts5riXVWwoYU
sentence id
//[vs.8]// jdn,w Ḥr(,w)-j n pr Jmn-Rꜥw nswt-nṯr,pl zẖꜣ(,w) Ṯꜣry zẖꜣ(,w)-mšꜥ Pꜣ-n-tꜣ-ḥw,t-nḫt(,w)
Dem Vertreter vom Tempel des Amun-Re, des Königs der Götter, Hori von dem Schreiber 〈der Nekropolenverwaltung〉 Tjary und dem Truppenschreiber Pa-en-ta-nachtu
IBUBd2CS2KicTEdFpl6RO8UThzE
sentence id
st ḥmsi̯ m Nʾ,t jw=j dy ḥmsi̯ wꜥi̯.kj jrm //[9]// zẖꜣ(,w)-mšꜥ Pꜣ-n-tꜣ-ḥw,t-nḫt(,w)
Sie wohnen in Theben, während ich hier allein wohne mit dem Truppenschreiber Pa-en-ta-nachtu.
IBUBd0ZGzMiNS0tWkRXWlQhJCyk
sentence id
mtw=k ḏd n=w [...] //[vs.2]// [...] fꜣy nꜣy=w jt n,tj m nꜣ //[vs.3]// [...] ⸢zẖꜣ(,w)⸣ Pꜣ-n-tꜣ-ḥw,t-nḫt,w jmi̯.tw
Und du sollst zu ihnen sagen ... transportieren ihr Getreide, welches in der ... ist [und worüber?] der Schreiber Pa-en-ta-hut-nacht [sagt?]: Möge übergeben werden!
IBUBd4xpf1hV9UKsu94J7pzOPAQ
sentence id
//[vs.5]// wnn tꜣy=j šꜥ,t spr r=k jw=k hꜣb n=j ꜥ=k //[vs.6]// m-ḏr,t šms,w Pꜣ-n-tꜣ-ḥw,t-nḫt,w
Wenn mein Brief dich ereicht, so schicke mir über dein Befinden durch die Hand des Gefolgsmannes Pa-en-ta-hut-nachtu.
IBUBd0rO1Oe2qUA0kH5PrYLxgQU
sentence id
Pꜣ-n-tꜣ-ḥw.t-nḫt.w in following corpora
Best collocation partners
- zẖꜣ.w-n-mšꜥ, "Truppenschreiber; Expeditionsschreiber" | "scribe of the expedition; scribe of the army"
- =w, "[Suffix Pron. pl.3.c.]" | "they; them; their (suffix pron., 3rd per. pl.)"
- Ḥr.w-j, "Hor-i" | "Hor-i"
Dates
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 10 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
- Pa-en-ta-hut-nachtu: 11 times
Part of speech
- entity_name: 11 times
- person_name: 11 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber