Pꜣ-n-tꜣ-ḥw.t-nḫt.w

 Main information

• Pa-en-ta-hut-nachtu german translation
• - english translation missing
• entity_name: person_name part of speech
• 600387 lemma id
• RPN I 111.23 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[1]// jdn,w Ḥr(,w)-j n pr Jmn-Rꜥw nswt-nṯr,pl zẖꜣ(,w)- Ṯry -n-pꜣ-ḫr zẖꜣ(,w)-mšꜥ Pꜣ-n-tꜣ-ḥw,t-nḫt(,w) n //[2]// tꜣ ḥw,t nswt Wsr-Mꜥꜣ,t-Rꜥw-mr,y-Jmn ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) m pr Jmn m ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) ḥzw,t Jmn-Rꜥw nswt-nṯr,pl
Dem Vertreter vom Tempel des Amun-Re, des Königs der Götter, Hori (von) dem Schreiber der Nekropolenverwaltung Tjary und dem Truppenschreiber Pa-en-ta-nachtu vom Tempel des Königs Usermaatre-mery-imen (Ramses III.), l.h.g., im Tempel des Amun: In Leben-Heil-und-Gesundheit, in der Gunst des Amun-Re, des Königs der Götter.
bbawbriefe:pBerlin 10494//Brief von Tjary (Djehuti-mesu) und Pen-ta-hut-nacht an Hori: [1]
IBUBd3loTRUPNEWts5riXVWwoYU sentence id
//[vs.8]// jdn,w Ḥr(,w)-j n pr Jmn-Rꜥw nswt-nṯr,pl zẖꜣ(,w) Ṯꜣry zẖꜣ(,w)-mšꜥ Pꜣ-n-tꜣ-ḥw,t-nḫt(,w)
Dem Vertreter vom Tempel des Amun-Re, des Königs der Götter, Hori von dem Schreiber 〈der Nekropolenverwaltung〉 Tjary und dem Truppenschreiber Pa-en-ta-nachtu
bbawbriefe:pBerlin 10494//Brief von Tjary (Djehuti-mesu) und Pen-ta-hut-nacht an Hori: [vs.8]
IBUBd2CS2KicTEdFpl6RO8UThzE sentence id
st ḥmsi̯ m Nʾ,t jw=j dy ḥmsi̯ wꜥi̯.kj jrm //[9]// zẖꜣ(,w)-mšꜥ Pꜣ-n-tꜣ-ḥw,t-nḫt(,w)
Sie wohnen in Theben, während ich hier allein wohne mit dem Truppenschreiber Pa-en-ta-nachtu.
bbawbriefe:pBerlin 10494//Brief von Tjary (Djehuti-mesu) und Pen-ta-hut-nacht an Hori: [8]
IBUBd0ZGzMiNS0tWkRXWlQhJCyk sentence id
mtw=k ḏd n=w [...] //[vs.2]// [...] fꜣy nꜣy=w jt n,tj m nꜣ //[vs.3]// [...] ⸢zẖꜣ(,w)⸣ Pꜣ-n-tꜣ-ḥw,t-nḫt,w jmi̯.tw
Und du sollst zu ihnen sagen ... transportieren ihr Getreide, welches in der ... ist [und worüber?] der Schreiber Pa-en-ta-hut-nacht [sagt?]: Möge übergeben werden!
bbawbriefe:pBM EA 75021 (Bankes)//Brief des [Djehuti-mesu] an [Bu-te]-Imen: [vs.1]
IBUBd4xpf1hV9UKsu94J7pzOPAQ sentence id
//[vs.5]// wnn tꜣy=j šꜥ,t spr r=k jw=k hꜣb n=j ꜥ=k //[vs.6]// m-ḏr,t šms,w Pꜣ-n-tꜣ-ḥw,t-nḫt,w
Wenn mein Brief dich ereicht, so schicke mir über dein Befinden durch die Hand des Gefolgsmannes Pa-en-ta-hut-nachtu.
bbawbriefe:pBN 198.I//Brief eines theban. Beamten an [Djehuti-mesu]: [vs.5]
IBUBd0rO1Oe2qUA0kH5PrYLxgQU sentence id

 Pꜣ-n-tꜣ-ḥw.t-nḫt.w in following corpora

 Best collocation partners

  1. zẖꜣ.w-n-mšꜥ, "Truppenschreiber; Expeditionsschreiber" | "scribe of the expedition; scribe of the army"
  2. =w, "[Suffix Pron. pl.3.c.]" | "they; them; their (suffix pron., 3rd per. pl.)"
  3. Ḥr.w-j, "Hor-i" | "Hor-i"

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy