bn-pw

 Main information

• [Negationspartikel (neg. Perfekt)] german translation
• [negative word] english translation
• particle part of speech
• 600469 lemma id
• EDG 116 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[5.9]// j:jri̯=f sw{ꜣ}ḏ 〈n〉 p(ꜣy)=⸢f⸣ _ [j]w bn-pj ⸮ḏww.pl? pḥ=f j(w) nꜣ ꜥꜣ.pl r=f ḫꜣb n=f n qꜥḥ=w
Er überweist/vererbt sein (?) [...] (oder: 〈an〉 seinem ...), (und zwar) ohne daß Übel ihn erreicht hat, wobei die, die größer/ranghöher als er sind, sich vor ihm verneigen (wörtl.: für ihn mit ihren Schultern beugen).
sawlit:pBrooklyn 47.218.135//Brooklyner Weisheitstext: [5.9]
IBUBd8nPQo9BpkWEo5JmWeq4URU sentence id
bn-p(w)=f nꜣ:⸢qd⸣qd{.t}
Er fand keinen Schlaf.
sawlit:pVandier = pLille 139//Recto: Meryre und Sisobek: [1,4]
IBUBdxpRXJdAeE1koaTO1Q2Bc2U sentence id
//[Frg. 8,x+7]// [...] j⸢w⸣ ⸢b⸣n-p(w)=⸢w⸣ _ [...]
[---], ohne dass sie [---]
sawlit:pVandier = pLille 139//Recto: Meryre und Sisobek: [Frg. 8,x+7]
IBUBd7ZCrsQ7y0gdt12suQQeu6c sentence id
bn-p(w) nꜣy=f ḫj~y~rw.pl ⸢mdw⸣i̯.t
Er brachte kein Wort heraus.
sawlit:pVandier = pLille 139//Recto: Meryre und Sisobek: [5,9]
IBUBd2V09esHF01MhRzvK9DaSuQ sentence id
[b]n-p(w)=f ⸢nw(ꜣ)⸣ r r(m)ṯ{.pl} jw=[f] [ꜥḥꜥ]
Er erblickte (aber) keinen Menschen, d[er (neben ihm) stand].
sawlit:pVandier = pLille 139//Recto: Meryre und Sisobek: [5,8]
IBUBd694IKYQDUrOlW6lTSFdW2Y sentence id

 bn-pw in following corpora

 Best collocation partners

  1. jw, "[aux.]" | "[auxiliary]"
  2. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
  3. nḥti̯, "glauben; vertrauen; aufrichtig sein" | ""

 Written forms

D58-N35-Q3-Y1: 8 times

𓃀𓈖𓊪𓏛


D58-N35-Y1-Q3: 1 times

𓃀𓈖𓏛𓊪


D58-N35: 1 times

𓃀𓈖


D58-N35-Q3-O: 1 times

Cannot be displayed in unicode


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy